صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Thüren verschlossen waren, und tritt Schiff alsobald, und in derselbigen Nacht mitten ein, k) und spricht: Friede sey fingen sie nichts, mit euch!

27. Darnach spricht er zu Thoma: Reiche deinen Finger her, und siehe meine Hånde; und reiche deine Hand her, und lege sie in meine Seite; und sey nicht ungläubig, sondern gläubig. 28. Thomas antwortete, und sprach zu ihm: Mein Herr, und mein Gott!) 29. Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, so glaubest du. Selig sind, die nicht sehen, und doch glauben.

30: Auch viele andere Zeichen that m) Jesus vor seinen Jüngern, die nicht ge schrieben sind in diesem Buch.

31. Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, Jesus sey der Christ, n) der Sohn Gottes; und daß ihr durch den Glauben das Leben habt in seinem Namen. v)

Das 21. Capitel.

Christi Erscheinung am See Genezareth in Galiläa. Seine Beissagung von Petrus u. Johannes.

1. Darnach offenbarte sich Jefus abermalden Jüngern an dem Meer bey Tiberias. p) Er offenbarte sich aber also.

4. Da es aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger wußten nicht daß es Jesus war. u)

5. Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? v) Sie ants worteten ihm: Nein.

6. Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Neh zur Rechten des Schiffs, so were det ihr finden. w) Da wärfen sie, und konnten es nicht mehr ziehen, vor der Menge der Fische.

7. Da spricht der Jünger, welchen Jesus lieb hatte, x) zu Petro: Es ist der Herr. Da Simon Petrus hörete, daß es der Herr war; gürtete er das Ueberhemd y) um sich (denn er war nackend 2)) und warf sich ins Meer. a)

8. Die andern Jünger aber kamen auf dem Schiff (denn sie waren nicht ferne vom Laude, sondern bey zwey hundert Ellen,) und zogen das Neß mit den Fischen. b)

9. Als sie nun austraten auf das Land, saben sie Kohlen gelegt, und Fis sche darauf, und Brod. c)

10. Spricht Jesus zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jest gefans gen habt.

11. Simon Petrus stieg hinein, d) und zog das Netz auf das Land voll

2. Es waren bey einander Simon großer Fische, hundert und drey und fünfzig. Und wiewohl ihrer so viele was Petrus, und Thomas, der da heißt ren, zerriß doch das Neß nicht. Zwilling, q) und Nathanael ») von Kana aus Galilaa, und die Söhne Ze- und baltet das Mahl. e) Niemand aber 12. Spricht Jesus zu ihnen: Kommt bedai, s) und andere zween seiner Juns unter den Jüngern durfte ihn fragen: f) ger. ) Wer bist du? Denn sie wußten, daß es der Herr war.

3. Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen. Sie sprachen 13. Da kommt Jesus, und nimmt zu ihm: So wollen wir mit dir gehen. das Brod, und gibt es ihnen, desselbiSie gingen hinaus, und traten in das gen gleichen auch die Fische.

k) Bie V. 19. 1) It Bekenntniß glaubiger Ueberzeugung von dem Wesen Jesu, žu dem er sprach. m) D. i. wsch. wunderbare Beweise seiner Auferstehung gab Vg. G. 21, 9. 14. Apoft. 1, 3. Est. überh. n) Messias. o) Vg. 1 Joh. 5, 13. P) Wie C. 6, 1. q) C. 20, 24. r) C. 1, 45. s) Matth. 4, 21. ) Etwa von den 70. a) C. 20, 14. v) E. keine Zukost, d. i. hier: zubereitete Fische. Vg. E. 6, 9, unt. B. 9. Gr. w) Vg. Luc. 5, 4. x) G. 19, 26. y) Dergl. nach Ein. besonders die Fischer trugen, Fischerhemd. *) Hatte bloß ein Unterhemd o. Schurz an. a) Um zu 3. zu schwimmen 0. zu waden. b) Dem Schiff nach. c) Durch I. wunderbar zugerichtet. And. einen Fisch, ein Br. So a. V. 13. d) Bisch. mit Undern. e) U. Mittagsmahl, Frühstück. ƒ) X. wagte ihn zu fc.

14. Das ist nun das dritte Mal, daß Jesus geoffenbaret ist seinen Jún gern, nachdem er von den Todten aufs erstanden ist.

19. Das sagte er aber zu deuten, mit welchem Tode er Gott preisen q) würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach. r)

[ocr errors]

15. Da sie nun das Mahl gehalten 20. Petrus aber wandte sich um, und hatten, spricht Jesus zu Simon Petro: sah den Jünger folgen, welchen Jesus Simen Jona, g) hast du mich lieber, lieb hatte, der auch an seiner Brust am denn mich diese haben? h) Er spricht zu Abendessen gelegen, s) und gesagt hatte: ihm: Ja, Herr, du weißt, daß ich dich Herr, wer ists, der dich verräth? lieb habe. Spricht er zu ihm: Weide meine Lammer.

16. Spricht er zum andern Mal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Er spricht zu ihm: Ja, Herr, du weißt, daß ich dich lieb babe. Epricht er zu ihm: Weide i) meine Schafe.

21. Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesu: Herr, was soll aber dieser ?4)

daß er bleibe, bis ich komme, u) was 22. Jesus spricht zu ihm: So ich will gehet es dich an? Folge du mir nach.

23. Da ging eine Rede aus unter den Brüdern: v) Dieser Jünger stirbt nicht.w) und x) Jesus sprach nicht zu ihm: Er stirbt nicht; sondern: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, y) was gehet

17. Spricht er zum dritten Mal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb?k) Petrus ward traurig, daß er zum dritten Mal zu ihm sagte: Hast du mich es dich an? lieb? und sprach zu ihm: Herr, du weißt alle Dinge; du weißt, daß ich dich lieb 24. Dieß ist der Jünger, der von dies habe. Spricht Jesus zu ihm: Weide sen Dingen zeuget, und hat dieß ges meine Schafe. schrieben. Und wir wissen, ) daß sein

18. Wahrlich, wahrlich, ich sage Zeugniß wahrhaftig ist. dir: 7) Da du jünger warst, gürtetest 25. Es sind auch viel andere Dinge, du dich selbst, und wandeltest, wo du die Jesus gethan hat, welche, so sie hin wolltest; m) wenn du aber alt wirst, sollten Eins nach dem Andern a) geschriewirst du deine Hände ausstrecken, 2) und ben werden, achte ich, auch die Welt ein Anderer wird dich gürten, o) und würde die Bücher nicht begreifen, 6) die führen, p) wo du nicht hin willst. zu beschreiben wären.

g) Sohn, C. 1, 42. N. a. k. Johanna. h) Die andern Jünger, wie du behauptet, Matth. 26, 33. Diese strakende Rede u. das drauf folg. Bekenntniß des P. sollte Gelegenheit zur Aussöhnung u. Wiedereinsegung in sein Amt geben. i) U. hüte. k) Weiler dreymal vers läugnet hotte, mußte er dreymal gefragt werden ü. bekennen. Darum heißt er auch hier nicht Petrus. 1) Deine Versicherung ist bedeutend, braucht_Festigkeit, schließt den Märtyrertob in sich. m) V. 3. 7. Lebteft frey u. nach Willkükr. Gürten gehört zum Wandeln; so der Vorsag zum Leben. n) Sie binden zu lassen als Gefangener, z. am Kreuz, V. 19. o) Bins den, vor u. an dem Kreuz. p) Und. tragen (mit dem Kreuz). q) Verherrlichen, ehren zc. 1 Petr. 4, 16. Petrus wurde gekreuzigt, u. zw. nach alten Zeugnissen zu Rom. Vg. 2 Petr. 1, 14. r) D. i. z. du wirst meines Todes sterben. C. 13, 36. Matth. 10, 38. 2. Unt. B. 22. s) O. sich nach s. Br. geneigt, C. 13, 23. ́ t) P. scheint geglaubt zu haben, I. rufe ihn B.19. bloß bey Seite, um ihm etwas Geheimes mitzutheilen. Hätte P. die Weifsagung verstanden, so müßte der Sinn seiner Frage seyn: Weß Todes wird diefer sterben? ) Wiederkomme 2c. Ich fann ihn folgen u. bleiben heissen (So der nähere Sinn des Räthsels). v) Christen w) Aseil fie das Kommen Jesu vom Anbruch seines irdischen Reichs u. dem damit vermischten jüngsten Gericht verstanden, f. z. Matth. 24, 3. x) Aber. y) Welches viell. Joh. damals selbst noch nicht verstand, u. kann bezeichnen 1) die Zerstörung Jerusalems, 2) die dem Joh persönlich zu gebende Offenbarung, so er 25 I nach der Berst. Jeruf. erhielt. S. Off. 1, 13. 2c. Joh. überlebté alle andere Apostel, u. starb nicht den Märtyrertod. z) D. i. ich weiß, G. 19, 36. a) X, einzeln. b) D. i. umfassen, Raum haben. Und, verstehen.

Der Apostel Geschichte St. Luck.

Das 1. Capitel
Chrifti Himmelfahrt. Matthia Beruf zum
Apostelamt.

Die erste Rede habe ich zwar ges than, a) o Theophilus, b) von alle dem, das Jesus ansing, beyde zu thun und zu lehren, c)

[blocks in formation]

9. Und da er folches gesagt, ward er aufgehoben zusehens, und eine Wolke nahm ihn vor ihren Augen weg. o) 10. Und als sie unverwandt gen Hime

2. Bis an den Tag, da er aufgenom men ward, nachdem er den Aposteln, mel schaueren, wie er dahinfuhr, siche, welche er erwählet, durch den heiligen da standen bey ihnen zween Männer in Geist Befehl gethan hatte. ¿) weißen Kleidern, p)

11. Welche auch sagten: Ihr Månner von Gatilda, was stehet ihr, und sehet gen Himmel? Dieser Jesus, wels her von euch ist aufgenommen gen q) Himmel, wird eben so kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren. )

3. Welchen er sich nach seinem Leiden lebendig erzeiget e) hatte, durch man cherley Erweisungen, f) und ließ sich sehen unter ihnen vierzig Tage lang, und redete mit ihnen vom Reiche Gottes. 4. Und als er sie g) versammelt hat te, befahl er ihnen, daß sie nicht von 12. Da wandten sie um gen JerusaJerusalem wichen, sondern warteten auf lem, von dem Berge, der da heißt der die Verheissung des Vaters, welche ihr Delberg, welcher ist nahe bey Jerusa habt gehöret (sprach er) von mir. h) lem, und liegt einen Sabbatherweg da 5. Denn Johannes hat mit Wasser von. ) getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen 13. Und als sie hineiu kamen, stiegen Geißt getauft werden, nicht lange nach sie auf den Söller, ) da denn sich ents diesen Lagen. i) hielten «) Petrus und Jacobus, Johannes 6. Die aber, so zusammen gekommen und Andreas, Philippus und Thomas, waren, fragten ihn, und sprachen: Bartholomäus und Matthäus, Jacos Herr, wirst du zu dieser Zeit k) wieder bus, Alphải Sohn, und Simon Zelo aufrichten das Reich Israel? Z) tes, und Judas Jacobi. v)

7. Er sprach aber zu ihnen: Euch gee 14. Diese alle verharreten einmüthig bühret nicht zu wiffen Zeit oder Stuns im Beten und Flehen, samt den Weis de, m) welche der Vater seiner Macht bern, w) und Maria, der Mutter Jesu, vorbehalten n) hat; und seinen Brüdern. x)

8. Sondern ihr werdet die Kraft des heiligen Geistes empfahen, welcher auf

15. Und in den Lagen trat auf Pec trus unter die Jünger, und sprach.

a) Meine erste Erzäðlung verfaßt; das Evangelium b) S. z. Luc. 1, 5. c) D. i. that und lehrte von Anfang an, bis (V. 2.) d) Luce 24, 44 F. Vy. Joh. 20, 21 — 23. In Kraft u. Wissen des ihm inwohnenden h. G. And. verbinden: erwählet durch den h. G. e) U. dars gestellt. f) Beweise, Kennzeichen. g) Zulegt, damals, B. 2. h) Luc. 24, 49, i) X. nach wenigen (10) Tagen, C. 2. k) Nisdann, o. jeso; a. w. in dieser 3. 1) E. wiederhers stellen das Reich dem (Volk) Ifrael: die israelitische Monarchie. Bg. Luc. 19, 11. §. 24, 21 26. m) E. Beiträume (der Entfernung) oder gelegene Zeiten (der Erfüllung), n) B. in f. eigne Macht gestellt. Vg. Matth. 24, 36. o) Marc. 16, 19. Luc. 24, 51. p) Wich. Engel, Joh. 20, 12. And. Mofes u. Elias. q) X. w. in den. r) Luc. 21, 27. Off. 1, 7. 3ach. 14, 4 20 s) So weit ein Jude am Sabbath wandern durfte (Spazierweg) ungef. 1000 Schritt. 1) Oberes Stockwerk, Oberfaal, wohin man sich zum Beten u. vertraulichen Gespräch zus rückzuziehen pflegte. Vg. C. 9, 37. C. 20, 9. u) Wufvielten. v) Bruder. Vg. Matth. 10, 236. w) Matth. 27, 65 2c. Und. ihren Weibern. ∞) Matth. 12, 46.

(es war aber eine Schaar Namen zu Herzen Kündiger, zeige an, welchen du Hauf x) bey hundert und zwanzig)

16. Ihr Männer und Brüder, es mußte die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der heilige Geist durch den Mund Davids, z) von Juz da, der ein Wegweiser war denen, die Jesum fingen.

17. Denn er war unter uns gezählet, und hatte dieß Amt mit uns überkommen. 18. Dieser hat erworben a) den Acker um den Lohn der Ungerechtigkeit, und ist herabgestürzt b) und mitten entzwen geborsten, und alle sein Eingeweide auss geschüttet.

19. Und es ist kund worden Allen die zu Jerusalem wohnen, also, daß derselbige Acter genannt wird auf ihre Eprache, c) Hakeldama, das ist, Blutacker.

20. Denn es stehet geschrieben im Psalmbuch: Ihre Behausung müße wüste werden, und sey Niemand, der darin wohne; d) und: Sein Bisthum e) em pfange ein Anderer.ƒ)

[ocr errors]

erwählet hast unter diesen Zween;

25. Daß Einer empfange diesen Dienst und Apostelamt, 1) davon Indas, abgewichen ist, daß, er hinginge an seinen Ort. m)

26. Und sie warfen das Loos über fie; und das Loos fiel auf Matthiam und er ward zugeordnet zu den eilf Apo Steln.

Das 2. Capitel.

Ausgießung des heiligen Geistes. Peter Predigt. Wachsthum und Lebensart der neuen Gemeine.

1. Und als der Tag der Pfingsten ») erfüllet of war, waren sie alle

einmüthig bey einander. p)

2. Und es geschah schnell ein Brau fen q) vom Himmel, als eines daher fahrenden gewaltigen Windes, ) und erfüllete das ganze Haus, da sie saßen. s) 3. Und es erschienen ihnen wie zer theilete Zungen Feuers; ) und es feste fich auf einen Jeglichen unter ihnen;

4. Und wurden alle voll des heiligen Geistes, und fingen an zu reden mit andern Zungen, u) nachdem der Geist ihnen gab auszusprechen.

21. So muß nun einer von diesen Männern, die bey uns gewesen sind die ganze Zeit über, welche der Herr Jesus unter uns g) ist aus und eingegangen,, 22. Von der Taufe Johannis an, bis 5. Es waren, aber Juden-zn- Jerusa=> auf den Tag, da er von uns genom- lem wohnend, v) gottesfürchtige Mäumen ist, ein Zeuge seiner Auferstehung ner, aus allerley Volk, das unter dem mit uns werden. h) Himmel ist.

23. Und fie stelleten i) Zween, Jos 6. Da nun diese Stimme geschah, feph, genannt Barsabas, k) mit dem kam die Menge zusammen, und wurden Zunamen Justus, und Matthiant; bestürzt, denn es hörete ein jeglichen,

24. Beteten und sprachen: Herr, aller daß sie mit seiner Sprache redeten.

y) Menschen beysammen. =) S. B. 20. Pf. 41, 10. a) Dem Sanhedrin Anlaß gegeben. zu erwerben, Matth. 27, 3- 10. And. kaufen wollen.' Ein. halten V. 18. 19. für Worte des Lucas. b) Als der Strick brachy, womit er sich erhenkt hatte (f. Matth.) o. indem man ibn als Selbstmörder hinabstürzte, statt ehrlichen Begräbnisses. •) Damals übl. halbsyrische Mundart. d) Pf. 69, 26. e) 2. Amt. F) Pf. 109, s. g) . bey uns, o. über uns, als Meister. h) Auf die Gewißheit der Auferstehung des schmählich hingerichteten kam Ass les an, E. 2, 32. C. 3. 15 x. Auch ist sie das Hauptstück, u das Siegel u. der Triumph feiner Erlösung, wodurch die Menschheit aus ihrem Todeszustand erneuert, die Riegel der Hölle zerbrochen, der Weg zum ewigen Leben gebant u. das Sterben forthin erfreulich wies de. Vg. G. 2, 24, 31. C. 4, 2. Röm. 25. 1 Cor. 15, 14. 17. 18. 21. Phil 3, 10. Hrur. 2, 15. 6. 9, 18. i) Auf, schluzen vor. Wsch, aus den 70, Euc 19, 1. k) D. i Sohn des Saba.. 1) 2. das Loos dieses Dienstes u. Up. m) Im Todtenreich. a) Gr. Pentekoste, &. der softe Tag, n. nach Ostern, 3 Mos. 23, 15. 16. 4 Moj. 28, 26. o) Erschienen. p) §. 1. 14. 9) 2. Schall. r) Vg. Jon. 3, 8. $) Wịch. Saal im Tempelraum, denn es war Feft; vg. V. 46. C. 3, 1. 11. 6. 5, 12. Feuerflämmchen, vg. V. 4. u), Fremden Spras chen. Bg. E. 10, 46. E, 11, 15. E. 19, 6. Marc. 16, 17. v) Auf längere o. kürzere Zeit, 4. des Festes wegen.

7. Sie entseßten sich aber alle, ver- ter sollen weissagen, und eure Jünglinge wunderten sich, und sprachen unter ein sollen Gesichte sehen, und eure Aeltes ander: Siehe, sind nicht diese alle, die sten h) sollen Träume haben. da reden, aus Galilåa? w)

8. Wie hören wir sie denn ein jeglicher in seiner Sprache, darin wir geboren sind?

18. Und auch auf meine Kaechte, und auf meine Magde i) will ich in denselbigen Tagen von meinem Geist ausgiefsen, und sie sollen weissagen;

19. Und ich will Wunder thun oben

9. Parther, und Meder, und Elamiter, und die wir wohnen in Mesopo- im Himmel, und Zeichen unten auf Ers tamia, und in Judåa, x) und Cappa- den, Blut, und Feuer, und Rauchdocia, Ponto und Asia, y) dampf; k)

10. Phrygia und Pamphylia, Egyp ten, und an den Enden z) von Lybien bey Kyrene, und Ausländer von Rom, a)

11. Juden und Judengenossen, b) Kreter und Araber: wir hören sie mit unsern Zungen die großen Thaten Got

tes reden.

20. Die Sonne soll sich verkehren in Finsterniß, und der Mond in Blut, ehe denn der große und offenbarliche 1) Tag des Herrn kommt;

21. Und soll geschehen, wer den Nas men des Herrn anrufen wird, soll ses lig m) werden.

12. Sie entseßten sich aber alle, und 22. Ihr Männer von Israel, höret wurden irre, e) und sprachen Einer zu diese Worte: Jesum von Nazareth, den dem Andern: Was will das werden? d) Mann von Gott, unter euch mit Tha13. Andere aber hattens ihren Spott, ten, und Wundern, und Zeichen bes und sprachen: Sie sind voll süßen Weins. wiesen, n) welche Gott durch ihn that 14. Da trat Petrus auf mit den in eurer Mitte, wie denn auch ihr selbst Eilfen, hob auf seine Stimme, und redete zu ihnen: Ihr jüdischen Männer, und alle, die ihr zu Jerusalem wohnet, das sey euch fund gethan, und lasset meine Worte zu euern Ohren eingehen:

15. Denn e) diese sind nicht trunken, wie ihr wåhuet; sintemal es ist die dritte Stunde am Tage. f)

16. Sondern das ist es, das durch den Propheten Joel g) zuvor gesagt ist: 17. Und es soll geschehen in den let ten Lagen, spricht Gott, ich will ausgießen von meinem Geist auf alles Fleisch; und eure Söhne und eure Löch

wisset:

23. Denselbigen, da er aus bedachtem o) Rath und Vorschung Gottes bins gegeben war, habt ihr genommen und durch die Hände der Ungerechten p) angeheftet und erwürget.

24. Den bat Gott auferwecket, und aufgelöset die Schmerzen q) des Todes, r) nachdem es unmöglich war, daß er sollte von ihm s) gehalten werden. )

25. Denn David spricht von ihm: «) Ich habe den Herrn allezeit vorgeseßet vor mein Angesicht; denn er ist an mei

[ocr errors]

w) Von einerley Mundart u. rohe Leute. x) Deren Dialect vom galiläischen verschieden, Matth. 26, 73. y) So hieß damals der vordere Theil von Kleinasien, eine römische Proving (Asia proconsularis), enthielt Phrygien, Mysien, Carien, Lydien 2c. O. Binnens aften. z) E. Theilen: Gegend. a) . Fremde von R.. anwesende Römer, vg. C. 17, 21. Gr. b) Wie Matth 23, 15. c) U. zweifelhaft. d) U. w. seyn, heiffen. e) D. i. daß, nämlich. f) Morgens 9 Uhr, wo Niemand Wein trank. g) Joel 3, 1 ff. b) A. Alten. i) Auch auf die geringsten meiner u. eurer Diener. k) Krieg u. Verwüstung 2c. 1) A. glänzende, glorreiche zc. In dieser Weissagung find mehrere Epochen zusammen beschlossen, s. 3. Matth. 24, 3. Diese Nachzeit aber fing nun an. Vg. die Wunder beym Tod u. Auferstehung Jesu; auch geschahen ihrer vor der Zerstöhrung Irus. m) L. errettet. n) Als solchen beglaubiget. A. als einen Mann v. G. (göttt. Gesandten) - bew o) 2 bestimmtem p) W. Geseglos fen: beydnischen Römer 2c. q) O Bande (Hebr.) Sft. e. Geburtsschmerzen. r) D. n. a. L. der Hölle (des Hades) V. 27 Ist gleich. s) Dem Tod, o itr, der Hölle. e) Als der starte Gott u. das persönliche Leben 2c. Joh. 14, 30. Luc. 11, 21. 22. u) M. auf ihn. Ps. 16, 8. F. Vg. unt. Œ. 13, 35.

-

« السابقةمتابعة »