صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

der Jünger Hålse, welches weder un- götter, z) und von Hurerey, a) 'und sere Väter, noch wir haben mögen tra- vom Erstickten, und vom Blut. b) gen? n)

11. Sondern o) wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesu Christi selig zu werden, gleicher Weise wie auch sie. p) 12. Da schwieg die ganze Menge stille, und höreten zu Paulo und Barnabá, die da erzählten, wie große Zeis chen und Wunder Gott durch sie gethan hatte unter q) den Heiden.

21. Denn Mose hat von langen Zei ten her, in allen Städten, die ihn pres digen, und wird alle Sabbathtage in den Schulen gelesen. c).

22. Und es dåuchte gut die Apostel und Aeltesten, sæmt der ganzen Gemeine, aus ihnen Männer zu erwählen, und zu senden gen Antiochia, mit Paulus und Barnabas, nämlich Judas, mit dem 13. Darnach, als sie geschwiegen hats Zunamen Barsabas, d) und Silas, e) ten, antwortete Jacobus, r) und welches vornehme Männer f) waren sprach: Ihr Männer und Brüder, hö- unter den Brüdern. ret mir zu:

23. Und sie gaben Schrift in g) ihre 14. Simons) hat erzählet, wie aufs Hand, also: Wir, die Apostel, und erste Gott heimgesucht hat und ange- Aeltesten, und Brüder, wünschen Heil nommen ein Volk aus den Heiden zusei- den Brüdern aus den Heiden, die zu nem Namen. e) Antiochia, und Syria, und Cilicia sind.

15. Und da stimmen mit der Propheten Reden, als geschrieben stehet:

16. u) Darnach will ich wieder kom men und wieder bauen v) die Hütte Da: vids, die zerfallen ist, und ihre Lücken w) will ich wieder bauen, und will sie aufs richten;

17. Auf daß, was übrig ist von Menschen, nach dem Herrn frage, dazu alle Heiden, über welche mein Name genannt ist, spricht der Herr, der das

alles thut.

18. Gott sind alle seine Werke bewußt von der Welt her. x)

19. Darum urtheile ich, daß man denen, so aus den Heiden zu Gott sich bekehren, nicht Unruhe y) mache;

20. Sondern schreibe ihnen, daß sie sich enthalten von Unsauberkeiten der Ab

24. Dieweil wir gehöret haben, daß etliche von den Unsern sind ausgegan gen, h) und haben euch mit Lehren irre gemacht, i) und eure Ecclen zerrüttet, k) und sagen, ihr sollt euch beschneiden las sen, und das Gesetz halten, welchen wir nichts befohlen haben:

25. Hat es uns gut gedäucht, eins müthiglich versammelt, Männer zu ers wählen, und zu euch zu senden mit uns fern Geliebten, Barnaba und Paulo;

26. Welche m) Menschen ihre Sees lenn) dargegeben haben für den Namen unsers Herrn Jesu Christi.

27. So haben wir gesandt Judam und Silan, welche auch mit Worten dasselbige verkündigen werden.

28. Denn es gefällt dem heiligen Geist

n) Uns äußerst schwer war. Verft. das Ritualgeseh überh. V. 5. o) Vielmehr. p) X. jene, B. 7-9. And. die Bäter. q) 3. an. r) E. 12, 17. s) Petrus, V. 7. 1) A. Gott versehen hat anzunehmen — auf (für) s. N. Ein eigenthümliches. u) Umos 9, 11. 12. v) D. i. will ich wiederum aufbauen. w) A. Zertrümmerung. ) Gott weiß vou jeter was er thun will. N. a. L. V. 17. der dieses thut was bekannt (geweissaąt) war von der Welt her. y) A. Beschwerde. z) D. i. Speisen, so den Gößen geopfert u. dadurch verunreinigt waren, wovon nachher Malzeiten gehalten wurden, auch von den Priestern das Fleisch auf dem Fleischmarkt verkauft. Va. V. 29. 2 Mos. 34, 15. a) Als bey den Heyden erlaubt. And. u. der Hur. d. i. der Opferspeisen von Hurengeld, vg. 5 Mos. 23, 18. Ist falsch, f. V. 29. E. 21, 25. 1 Cor. 10, 7. 8. Off. 2, 14. b) Ohne Blutvergießen gestorbenem Bieh, u. Blut selbst. 5 Mos. 17, 10-16 2c. c) Wo sowohl Juden als Heydenchristen den Grund dieser Verbote hören. And, and. d) C. 1, 23. e) Sst. Silvanus, 2 Cor. 1, 19 2c. f) Um Geist, c. Ans führer, Obersten, vg. B 32. g) U. sandten Schr. durch. W. schrieben (u. sandten) durch. h) B. 1. i) U. mit Reden beunruhigt. k) Gegensag von Erbauung, C. 9, 51. C. 20, 52. 1) Ungeachtet wir ihnen. m) Leştere. n) Leben.

[ocr errors]

und uns, euch keine Beschwerung mehr und Barnabas zu sich nahm Marcum, aufzulegen, denn nur diese nöthigen und schiffte in Cypern. Stücke:

29. Daß ihr euch enthaltet vom Göz zenopfer, und vom Blut, und vom Erstickten, und von Hurerey; vor welchen, so ihr euch hütet, thut ihr recht. o) Gehabt euch wohl!

30. Da diese abgefertiget waren, kas men sie gen Antiochia, und versammelten die Menge, und übergaben den Brief. 31. Dasie den lasen, wurden sie des p) Trostes froh.

32. Judas aber und Eilas, die auch Propheten waren, q) ermahneten r) die Brüder mit vielen Reden, und stärkten sie.

33. Und da sie verzegen eine Zeit lang, wurden sie von den Brüdern mic Frigen) abgefertiget zu den Aposteln. )

34. Es gefiel aber Sila, daß er da bliebe, u)

40. Paulus aber wählte Silan, und zog hin, der Gnade Gottes befohlen von den Brüdern.

41. Er zog aber durch Syrien und Cilicien, und stärkte die Gemeinen,

Das 16. Capitel.

Paulus reiset mit Timotheus u. Lucas durch Kleinasien nach Macedonien; Begeben, heiten zu Philippi.

1. Fr kam aber gen Derbe und Lys

stra; a) und siehe, ein Jünger war daselbst, mit Namen Timotheus, eines jüdischen Weibes Sohn, die war gläubig, b) aber eines griechischen Vaters.

2. Der hatte ein gutes Gerücht bey den Brüdern zu Lystra und Iconion,

3. Diesen wollte Paulus lassen mit sich ziehen, und nahm und beschnitt ihn e) um der Juden willen, die an denselbis gen Orten waren, d)denn sie wußten alle, daß sein Vater war ein Grieche gewesen. e)

35. Paulus aber und Barnabas hats ten ihr Wesen v) zu Antiochia, lehreten und predigten des Herrn Wort, samt 4. Als sie aber durch die Städte zovielen Andern. gen, überlieferten sie ihnen zu halten 36. Nach etlichen Tagen w) aber den Spruch, f) welcher von den Aposprach Paulus zu Barnabas: Laß uns steln und den Aeltesten zu Jerusalem bewieder umziehen, und unsere Brüder schlossen war. g) besehen durch alle Städte, in welchen wir des Herrn Wort verkündiget haben, wie sie sich halten. ∞)

37. Barnabas aber gab Rath, daß sie mit sich nähmen Johannem, mit dem Zunamen Marcus. y)

38. Paulus aber achtete es billig, daß sie nicht mit sich nähmen einen solchen, der von ihnen gewichen war in Pamphylia, und war nicht mit ihnen gezogen zu dem Werk,

39. Und sie kamen scharf an einander, also, daß sie von einander zogen, z)

5. Da wurden die Gemeinen im Glauben befestiget, und nahmen zu an der Zahl täglich.

6. Da sie aber durch Phrygia und das Land Galatia zogen, ward ihnen gewehret von dem heiligen Geist, zu reden das Wort in Asia, h).

7. Als sie aber kamen an Mysia, vers suchten sie in Bithynia zu reisen; und der Geist i) ließ es ihnen nicht zu,

8. Da sie aber vor Mysia über zogen, kamen sie hinab gen Troas, k) 9. Und Paulo erschien ein Gesicht bey

o) D. u. z. wirds gut um euch stehen. p) Darin enthaltenen. q) S. 8. C. 11, 27. mit' in rechte Prediger. 7) 3. träst ten. s) Segenswünschen, t) N. a. E, zu denen, die sie gefandt hatten. u) Dieser B. anderw. Urderw. + u. Judas allein reifte ab. v) U, verweilten; nach der Abfertigung. w) D. einiger Zeit. x) Befinden, bes. geistlich. 3) C. 12, 12, 25, 13, 6 13. War er jezt bey it nen? Bg. C. 16, 10. ) . ich trennten, a) C. 14 6. b) Cbriffin, 2 Tim. 1, 5. c) Ließ ihn béschneiden. d) Wo er war u, hin wollte, e) Die Schachen unter den Juden bärten ihn also verschmätt. Die Beschneidung war durch E. 15 nicht verboten nor für unuőtrig erklärt. Va. L. 4 Gal 2, 3. f) Decret. g) C. 15, 20. 29.) E. i. C. 2, 9. Das Evana. sollte hier später durch Andre gepredigt werden, G. 19, 10, 1 Petr. 1, 1. i) Underwv. → Jesu, k) Louter Länder in Kleinssien. P

der Nacht; das war ein Mann aus Maz geist, x) und trug ihren Herren y) viel cedonia, 1) der stand und bat ihn, und Genieß ) zu mit Wahrsagen. sprach: Komm herüber in Macedonia, 17. Dieselbige folgte allenthalben und hilf uns. Paulo und uns nach, schrie und sprach: Diese Menschen sind Knechte Gottes des Allerhöchsten, die euch a) den Weg der Seligkeit b) verkundigen.

10. Als er aber das Gesicht gesehen hatte, da trachteten wir m) alsobald zu reisen in Macedonia, gewiß»), daß uns der Herr dahin berufen hätte, ihnen das Evangelium zu predigen.

11. Da fuhren wir aus von Troas; und strackes Laufs kamen wir gen Samothrace, o) des andera Lages gen Neapolis, p)

12. Und von dannen gen Philippen, welches ist die Hauptstadt q) des Theils von Macedonia, und eine Colonie. ») Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wefen etliche Tage.

18. Solches that sie manchen Tag. Paulo aber that das wehe, c) und wandte sich um, und sprach zu dem Geist: Ich gebiete dir in den Namen Jesu Christi, daß du von ihr ausfahrest. Und er fuhr aus zu derselbigen Stunde.

19. Da aber ihre Herren d) sahen, daß die Hoffnung ihres Genießes war ausgefahren, nahmen sie Panlum und Silan, zogen sie auf den Markt e) vor die Obersten. f

20. Und führeten sie zu den Hauptleuten, g) und sprachen: Diese Mens schen machen unsere Stadt irre, h) und

13. Und des Sabbathtages gingen wir hinaus vor die Stadt an den Fluß, da man pflegte zu beten, s) und setzten uns, und redéten zu den Weibern, die sind Inden; i) da zusammen kamen.

14. Und ein gottesfürchtiges t) Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkråmes rin, a) aus der Stadt der Thyatirer, v) hörete zu; welcher that der Herr das Herz auf, daß sie darauf Acht hatte, was von Paulo geredet ward.

13. Als sie aber und ihr Haus getauft ward, ermahnete sie uns und sprach: So ihr mich achtet, daß ich gläubig bin an den Herrn, so kommt in mein Haus, und bleibt allda. Und sie zwang uns.

16. Es geschah aber, da wir zu dem Gebet w) gingen, daß eine Magd uns begegnete, die hatte einen Wahrsager

21. Und verkündigen eine Weise, k) welche uns nicht ziemet anzunehmen, noch zu thun, weil wir Römer sind. 7)

22. Und das Volk ward erreget m) wider sie; und die Hauptkeute ließen ihnen die Kleider abreissen, und hießen sie ståupen. n)

23. Und da sie ihnen viel Streiche gegeben hatten, warfen sie sie in das Gefängniß, und geboten dem Kerkermeister, daß er sie wohl bewahrete.

24. Da der solches Gebot empfing, warf er sie in das innerste Gefängniß, und legte ihre Füße in den Stock. o)

25. Um die Mitternacht aber beteten

1) In Europa; der das maced. Volk vorstellte. m) Also war der Schriftsteller Lucas mit. n) U. schließend. o) Insel gegen Thracien. p) Seestadt v. Macedonien. q) D. die erste (nächste) Stadt. r) Pflanzstadt der Römer. ) N. die I den. U. wo der gewöhnt. Bets ort war; entw unter freyem Himmel, o. mit Gebäulichkeit, aber keine Synagoge, G.17, 1. 1) Wsch. Proselytin, C. 13, 16 2c. *) U. Purpurt ändterin v) X. Stadt Toyatira, in Lydien. sch. hieß sie daher Lydia, die Lydierin. w) A. Betort, V 13. x) Gr. Pythons geist Vg. 1 Sam. 28, 7. y) Ihrer Herrschaft (Hebr.) Sie war Teibeigen. z) Gewinns. a) N. a. L. ans. b) U. des Heils. c) U. machte ihm Verdruß, wards überdrüffig. Weil dieses Zeugniß weder nöthig noch anständig war. Vg. Marc. 1, 54. d) V. 16. e) Den Gerichtsort. f) U. Obrigkeit. g) Sind eben die Obersten, n. zwey Prätoren, die Colos niatobrigkeit. h) X. unruhig. i) Welche verhaßt u. für R.bellen bekannt waren. k) Religion. 7) Ein röm. Gesez verbot die Einführung neuer Religionen durch Privatleute. m) U. lief zusammen, d. stand mit auf. n) Mit Ruthen (Stöcken) schlagen. o) W. ins Holz (mit Löchern zum Durchstecken).

A ś o st cl ge schichte 16. 17.

227

Paulus und Silas, und lobeten Gott. p) te diese Rede Paulo: Die Hauptleute Und es höreten ihnen die Gefangenen haben hergesandt, daß ihr los seyn solკ. q) let. Nun ziehet aus, und gehet hin mit Frieden.

26. Schnell aber ward ein großes Erdbeben, also daß sich bewegeten die 37. Paulus aber sprach zu ihnen: Grundfesten des Gefängnisses. Und plöß- Sie haben uns ohne Recht und Urtheil lich wurden alle Thüren aufgethan, und öffentlich gestäupet, die wir doch Römer Aller Bande los. sind, z) und in das Gefängniß gewor

27. Als aber der Kerkermeister aus fen, und sollten uns nun heimlich auss dem Schlafe fuhr, und sah die Thüren stoßen? a) Nicht also, sondern läßt sie des Gefängnises aufgethan, zog erdas selbst kommen, und uns hinaus führen. b) Echwert aus, und wollte sich selbst er- 38. Die Gerichtsdiener verkündigten würgen; ) denn er meinete, die Ge- diese Wørte den Hauptleuten, und sie fangenen wären entflohen. fürchteten sich, da sie höreten, daß sie Römer wären ;

28. Paulus aber rief laut, und sprach: Thue dir nichts Uebels, denn wir sind Sulle hier.

39. Und famen, und ermahneten sie, führeten sie heraus, und baten sie, daß sie auszögen aus der Stadt..

29. Er forderte aber Lichter und sprang hinein, und ward zitternd, und 40. Da gingen sie aus dem Gefängfiel Paulo und Sila zu den Füßen, niß, und gingen zu der Lydia. Und da So. Und führete sie heraus, und sie die Brüder gesehen hatten, und ge sprach: Liebe Herren, s) was soll ich tröstet, c) zogen sie aus. thun, daß ich selig werde? )

31. Sie sprachen: Glaube an den Herrn Jesum Christum, so wirst du und dein Haus selig.

Das 17. Capitel.

Paulus zu Thessalonich, Berða und Athen a fie aber durch Amphipolis und Apollonia reiseten, kamen

1.

Da

32. Und sagten ihm das Wort des Herrn, u) und Allen, die in seinem sie gen Thessalonich; d) da war eine Hause waren. Judenschule. e)

2. Nachdem nun Paulus gewohnt war, ging er zu ihnen hinein, f) und redete mit ihnen auf drey Sabbathe aus der Schrift:;

33. Und er nahm sie zu sich in derfelbigen Stunde der Nacht, und wusch ihnen die Striemen ab; und er ließ sich taufen, und alle die Seinen alsobald. v) 34. Und führete sie in sein Haus, und 3. That sie ihnen auf, und legte es Sehte ihnen einen Tisch vor, w) und ihnen vor, g) daß Christus mußte leir freuete sich mit seinem ganzen Hause, den und auferstehen von den Todten, daß er an Gott gläubig worden war. und daß dieser Jesus, den ich (sprach 35. Da es aber Tag ward, sandten er) euch verkündige, ist der Christ. h) Die Hauptleute ∞) die Gerichtsdiener y) 4. Und Etliche unter ihnen fielen ihm und sprachen: Laß die Menschen gehen. zu, i) und geselleten sich) zu Paulo und 36. Und der Kerkermeister verkündige Sila, auch der gottesfürchtigen Grie

p) C. 6, 41. X. sangen Gott Loblicder. q) Die mitgefangenen Reisegefährten, o. fe andre? V§. V. 27. 23. r) S. j. C. 12, 19. r) W. ihr Herren. ) Er erkannte sie für göttliche Gesandte, u. verlangte, plöglich erweckt, Anleitung zur wahren Glückseligkeit (vg. V. 54. 6. 2, 57. C. 9, 6.) nicht ohne Angst über ihre Mißhandlung. u) Das Evangelium. w) Beydes etwa in einem Trich ». Bað des Gefängnißraums. w) Bewirthete sie. ) V 20. y) Lictoren. z) N. Paules war ein geborner rom. Bürger, C. 22, 28. Ein solcher durfte über aupt nicht geschlagen werden, noch weniger ohne förmäche Untersuchung, u die róm. Bürgerrechte wurden überaus wichtig gehalten. a) Begtreiben, entlassen. b) Dieß Berlangen war zur Rechtfertigung der Wahrheit nötsig. c) U. ermahnet. d) Alle drey in Macedonien, legte die Hauptstadt. e) Underwärts nut Betorte, C. 16, 15`ƒ) In die Schule. g) O. n. e. t. B. 2 - Sabbathe, V. 3. Gröffnete u. legte ihnen vor aus d. Schr. h) Meffias. A. daß disser Chr. ift Jesus, den ich zc. i) A. warrden überzeugt, glaubten.

chenk) eine große Menge, dazu der vors nehmsten Weiber nicht wenige.

5. Aber die unglaubigen Juden neis deten, 1) und nahmen zu sich etliche boshaftige Männer Pöbelvolks, m) machten eine Rotte, und richteten einen Aufruhr in der Stadt an, traten vor das Haus Jasons, n) und suchten sie zu führen unter das gemeine Volk.

6. Da sie aber sie nicht fanden, schleif ten sie den Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt, und schrien: Diese, die den ganzen Weltkreis erregen, sind auch hieher gekommen.

7. Die herberget Jason; und diese Alle handeln wider des Kaisers Gebot, fagen, ein Anderer sey der König, nåmlich Jesus.

8. Sie bewegten aber das Volk, und die Obersten der Stadt, die solches hos reten.

9. Und da sie Verantwortung o) von Jason und den Andern empfangen hathatten, ließen sie sie los.

10. Die Brüder aber fertigten alsobald ab bey der Nacht Paulum und Si lan gen Beróa. p) Da sie darkamen, gingen sie in die Judenschule.

11. Diese aber waren edler q) denn die zu Thessalonich; die nahmen das Wort auf ganz williglich, und forschten täglich in der Schrift, ob sichs also hielte.

12. So glaubten num Viele aus ih nen, auch der griechischen chrbaren ) Weiber und Männer nicht wenige.

13. Als aber die Juden zu Thessaloe nich erfuhren, daß auch zu Berda das Wort Gottes von Paulo verkündiget

würde, kamen sie und bewegten auch allda das Volk.

14. Aber da fertigten die Brüder Paulum alsobald ab, daß er ging bis an s) das Meer; Silas aber, und Timotheus blieben da.

15. Die aber Paulum geleiteten, führeten ihn bis gen Athen. e) Und als sie Befehl empfangen u) an den Silas und Timotheus, daß sie aufs eheste zu ihm kåmen, zogen sie hin.

16. Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmete sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch. v)

17. Und er redete zwar zu den Juden und Gottesfürchtigen w) in der Schule, auch auf dem Markt alle Tage zu denen, die sich berzu fanden.

43. Etliche aber der Epicurer und Stoiker Philosophen x) zankten y) mit ihm. Und Etliche sprachen: Was will doch dieser Schwäher sagen? Etliche aber: Es siehet, als wollte er neue Götter verkündigen. ) Weil er das Evangelium von Jesu und von der Auferstehung ihnen verkündigte.

19. Und sie nahmen ihn, und führe ten ihn auf den Areopagus a) und sprachen: Können wir erfahren, was das für eine neue Lehre sey, die du lehrest?

20. Denn du bringest etwas Fremdes vor unsere Ohren; so wollten wir gerne wissen, was das sey.

21. Die Athener aber alle, auch die daselbst weilenden Ausländer, waren gerichtet auf b) nichts Anders, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.

22. Paulus aber stand mitten auf dem Areopagus, und sprach. Ihr Mån

k) C. 10, 2. C. 13, 16 2c. 7) A. eiferten. N. a. L. Über die Juden nahmen zu sich 2c. m) U. vom Marktpöbel: Műsfigyänger 2c. n) Wo sie wohnten. o) Also hinlängl. Auskunft, V. Bürgschaft, Sicherheit. U. und sie nahmen Sicherheit 2c. p) St. in Maced. 9) Besse= rer Urt. r) C. 13, 50. $) D. wie auf, scheinbar. Ueberh. ungewiß, ob er zur See o. zu Land abging. ) Hauptsiz der griech. Wissenschaften u. Künste. u) Bon Paulus. v) E. vol. ler Göhen. w) Griechen, V. 4 2c. x) Die Ep. kehrten Materialismus u. Zufall, x. segten das Vergnügen als höchsten Zweck; die St. lehrten Fatalismus u. selbstgenügsame Tugend, nebst Verläugnung des Schmerzes, und ließen die Seele nach dem Tod in die Gottheit zer fließen. 3) Disputirten, o. überh. beredeten sich. z) War auch zu Athen verboten (s. z. C. 16, 21.) u. vordem Unklage gegen Sokrates. a) Hügel zu Athen, wo sich Gelehrte und Staatsmänner einzufinden pflegten, u. sst. a. das oberste Gericht saß; hier bloß aus Neu. gier u. Spott, V. 21. o. z. um ihn nach Gelegenheit anzuklagen, É 4. V. 18. Vg. R. 54. b) E. hatten Muße für.

« السابقةمتابعة »