صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

enim cognovit sensum Domini: aut quis consiliarius ejus fuit: Aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei? Quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt omnia. Ipsi honor et gloria, in sæcula sæculorum. Amen.

R. Deo Gratias.

A prayer

searchable his ways! For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor? Or who hath first given to him, and recompense shall be made him? For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen.

R. Thanks be to God.

which may be said at the Epistle. Thou hast vouchsafed, O Lord, to teach us thy sacred truths by thy Prophets and Apostles; Grant, therefore, O my God, that I may listen to thy divine instructions with profound respect, and docility of heart. But, above all, grant, that I may so improve by this sacred word in the love of thy holy name, and in the observance of thy law, as to show forth in my whole conduct, that I am truly thy disciple; -that I may no longer follow the corrupt inclinations of flesh and blood, but may master all my passions; and strengthened by thy grace, and directed by thy light, so walk on in the way of thy commandments, as never more wilfully to offend thee by any mortal sin; for I know thou hast said: -Be ye doers of the word, and not hearers only (St. James i. 22.) for not the hearers of the law

C

are just before God; but the doers of the law shall be justified. (Rom. ii. 13.)

¶ At solemn High Mass, the Subdeacon chants the Epistle, which varies according to the Sunday or Festival.

GRADUAL.(35)

Dan. c. III. Benedictus es Domine, qui intueris abyssos, et sedes super Cherubim.

V. Benedictus es, Domine, in firmamento cæli, et laudabilis in sæcula, Alleluia, Alleluia.

V. Benedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum, et laudabilis in sæcula. Alleluia.

Dan. c. III. Blessed art thou, O Lord,who beholdest the deeps, and sittest on the Cherubim.

V. Blessed art thou, O Lord, in the firmament of the heaven, and worthy of praise for ever. Alleluia, Alleluia.

V. Blessed art thou, O Lord, the God of our fathers, and worthy of praise for ever. Alleluia.

The Gradual varies with the Sunday; but from Septuagesima Sunday until the Saturday in Holy Week, for this Alleluia of the Gradual, is substituted some portion of the Psalms, which is denominated the Tract.(36)

¶ At High Mass the Priest here blesses the Incense with the usual prayer: and standing at

the middle of the Altar, inclines his head lowly down, and with joined hands resting on the edge of the holy table, repeats this invocation:

Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiæ prophetæ calculo mundasti ignito, ita me tuâ gratâ miseratione dignare mundare, ut sanctum Evangelium tuum dignè valeam nuntiare. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

Dominus sit in corde meo, et in labiis meis: ut dignè et competenter annuntiem Evangelium suum. Amen.

cense,

Cleanse my heart,

and my lips, O Almighty God, who didst cleanse the lips of the prophet Isaiah with a burning coal: and vouchsafe, through thy gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce thy holy gospel. Through Christ our Lord. Amen.

May the Lord be in my heart, and on my lips, that I may worthily and in a becoming manner announce his holy Gospel. Amen.

¶ In the interim, the Acolytes, bearing their tapers elevated, and the Thurifer, with the In(38) proceed to the Gospel-side of the sanctuary, where they remain during the chanting or lecture of the Gospel, at which time the whole of the congregation stands up.

(39)

At solemn High Mass, the Deacon deposites the book of the Gospels on the Altar;(40) and then recites, upon his knees, the prayer Munda cor meum, (Cleanse my heart) &c. Having taken the book of the Gospels from the Altar, he kneels down and asks the Priest's blessing; after receiving which, he is accompanied by the Thurifer and the Acolytes to the left side of the Altar, where he chants the Gospel.

[blocks in formation]

At these latter words, the Priest makes the sign of the Cross, first upon the Missal, and then upon his own forehead, mouth, and breast, and, in this last ceremony, is imitated by the people. (42)

At High Mass, he afterwards bows to the Missal, and incenses it three times.(43)

Matt. c. XXVIII. In illo tempore dixit Jesus discipulis suis: Data

Matt. c. XXVIII. At that time Jesus said to his disciples: Allpower is given

est mihi omnis potes- to me in heaven and on

tas in cœlo, et in terra. Euntes ergo docete omnes gentes; baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis. Et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi.

R. Laus tibi Christe.

earth. Going therefore, teach ye all nations : baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, teaching themto observe all things whatsoever I have commanded you: and behold, I am with you all days, even to the consummation of the world. R. Praise be to thee, O Christ.

The following prayer may be said instead of the Gospel.

O LORD JESUS CHRIST who camest down from heaven to instruct us in all truth; and continuest daily to teach us by thy holy Gospel and the preachers of thy word: grant me grace, that I may not be wanting in any care necessary for being instructed in thy saving truths. Let me be as industrious in my soul's concern as I am for my body; that while I take pains in the affairs of this world, I may not, through stupidity or neglect, suffer my soul to starve and perish everlastingly. Let the rules of thy Gospel be the direction of my life, that I may not only know thy will, but likewise do it; that I may ob

« السابقةمتابعة »