ELEGY ON SHAKSPEARE (From Lansdowne MS. Temp. James I.) [This Elegy was first printed in the first edition of Donne's collected poems, 1633. It was omitted in the later edition of 1635, and appears with the subscription W. B. in the edition of Shakspeare's poems of 1640; so writes Mr R. Warwick Bond, in his "Poetical Works of William Basse," 1893. Basse's claim to the authorship rests on the fact that his name is attached to the lines in the Lansdowne and other MSS.] Renowned Spenser lie a thought more nigh For Shakespeare in your threefold, fourfold tomb. A fourth place in your sacred sepulchre, Sleep, rare Tragedian, Shakespeare, sleep alone: William Basse, 1602-1653, * fifth. SHAKSPEARE [The seventy-first Sonnet. First printed in "Shakspeare's Sonnets. Never before Imprinted. At London by G. Eld for T. T., and are to be solde by William Apsley, 1609."]. No longer mourn for me when I am dead, From this vile world, with vilest worms to dwell: RALEIGH [Printed with Raleigh's "Prerogative of Parliaments," 1628: and in his "Remains," 1661, with the title "Found in his Bible in the Gate House at Westminster." The lines are also found as the last stanza of a poem which Mr Bullen has reprinted in his Speculum Amantis from Hart. MS. 6917, fol. 48. The stanza there begins "Oh, cruel Time," and the last two lines are omitted.] Even such is time that takes in trust, When we have wandered all our ways, But from this earth, this grave, this dust, Sir Walter Raleigh, 1552-1618. LAMENT FOR THE MAKARIS * When he was sick [Printed by Chepman and Myllar, the earliest Scotch printers, in 1508.] I that in heill wes, and glaidness, Timor Mortis conturbat me. Our plesance heir is all vane glory, The flesche is brukle, the Feynd is slé; The stait of Man dois change and vary, No Stait in Erd heir standis sicker; Timor Mortis conturbat me. Unto the Deid gois all Estaitis, Poets. I have thought it undesirable to make any attempt to modernise the spelling of this poem, the earliest included in the section. D He takis the Knychtis in to feild, Timor Mortis conturbat me. That strong unmercifull tyrand Timor Mortis conturbat me. He takis the Campioun in the stour,* He spairis no Lord for his piscence,† Art Magicianis, and Astrologgis, In Medicyne the most Practicianis, I see that Makaris amang the laif Timor Mortis conturbat me. He hes done peteouslie devour, The noble Chawcer of Makaris flouir, * tumult. + puissance. + pageants. The gude Schir Hew of Eglintoun, He hes tane out of this Cuntré ; That Scorpioun fell hes done infek Holland and Barbour he has berevit ; Clerk of Tranent eik he hes tane, He hes Blind Hary, and Sandy Traill Slaine with his schot of mortall haill, Quhilk Patrik Johnestoun micht nocht flé; Timor Mortis conturbat me. He hes reft Merseir his endyte, So schort, so quyk, of sentence hie; He has tane Roull of Abirdene, In Dunfermelyne he hes tane Broun, |