« السابقةمتابعة »
Encouraged by the kind reception which the two preceding portions of our work have already met with, and trusting that our labours may have benefited the general reader as well as the theological student, we resolve, with the help of God, to proceed with our undertaking, and here present to our readers a Revised Translation of the Epistles of St. Paul to the Corinthians.
1. On the success with which this portion of our undertaking has been executed, it would be unbecoming for us to speak. While we feel conscious that we have endeavoured honestly and laboriously to follow those sober principles of Scriptural Revision which we believe will bear the test of impartial criticism, we still feel that it is not for us, but for others, to judge of the way in which these principles have been carried out in application. We may, perhaps, however, be permitted to say that we feel an increasing confidence in the general correctness of the changes which we advocate in our present volume. We seem to ourselves to have gained much by our experience in the details of revision, and to be able now to discern more clearly where it is necessary to maintain a rigidly exact translation, and where to yield somewhat to the peculiarities of Hellenistic Greek, and to the requirements of English idiom.