Aristotle's Treatise on Poetry, Translated: With Notes on the Translation, and on the Original : and Two Dissertations, on Poetical, and Musical, Imitation, المجلد 2L. Hansard & Son, 1812 |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
admit alludes answer antient appears Aristotle Aristotle's Batteux Castelvetro chapter character choral chorus commentators conjecture Dacier diction discovery drama Electra Epic Poem Epic Poetry Euripides explained expression fable fault Goulston Greek Heinsius Homer idea imitation improbable instance Iphigenia language Le Bossu Madius manners meaning melody mentioned metaphor Music NOTE objection observed Orestes passage passion Piccolomini pity plainly Plato pleasure Plutarch Poet poetic Poetry probably proper quæ Quintilian quod racter reader reading REMARK Rhet Rhetoric Robortelli says Sect seems sense shew Sophocles sort speaking species speech Suidas suppose terror thing tion Tragedy Tragic Transl translation treatise understand verb verse Victorius word writer ἀλλ άλλα γαρ γε δε δει δι δια διον εἰ εἶναι εἰς ἐκ ἐν και κατα μαλλον μεν μη νυν παρα περι προς τα ταις τας τε την το τοις τῷ των ὡς
مقاطع مشهورة
الصفحة 386 - Fire answers fire; and through their paly flames Each battle sees the other's umber'd face: Steed threatens steed, in high and boastful neighs Piercing the night's dull ear; and from the tents, The armourers, accomplishing the knights, With busy hammers closing rivets up, Give dreadful note of preparation.
الصفحة 409 - The character of Lothario seems to have been expanded by Richardson into Lovelace ; but he has excelled his original in the moral effect of the fiction. Lothario, with gaiety which cannot be hated, and bravery which cannot be despised, retains too much of the spectator's kindness.
الصفحة 289 - With quicken'd step, Brown Night retires : young Day pours in apace, And opens all the lawny prospect wide. The dripping rock, the mountain's misty top, Swell on the sight, and brighten with the dawn.
الصفحة 84 - II n'est point de serpent ni de monstre odieux, Qui, par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux : D'un pinceau délicat l'artifice agréable Du plus affreux objet fait un objet aimable.
الصفحة 304 - Twas English cut on Greek and Latin, Like fustian heretofore on satin ; It had an odd promiscuous tone, As if h' had talk'd three parts in one ; Which made some think, when he did gabble, Th' had heard three labourers of Babel, Or Cerberus himself pronounce A leash of languages at once.
الصفحة 31 - Cato affords a splendid exhibition of artificial and fictitious manners, and delivers just and noble sentiments, in diction easy...
الصفحة 377 - Angelo has more of the poetical inspiration; his ideas are vast and sublime; his people are a superior order of beings; there is nothing about them, nothing in the air of their actions or their attitudes, or the style and cast of their limbs or features, that reminds us of their belonging to our own species.
الصفحة 410 - Lovelace ; but he has excelled his original in the moral effect of the fiction. Lothario, with gaiety which cannot be hated, and bravery which cannot be despised, retains too much of the spectator's kindness. It was in the power of Richardson alone to teach us at once esteem and detestation, to make virtuous resentment overpower all the benevolence which wit, and elegance, and courage., naturally excite; and to lose at last the hero in the villain.
الصفحة 437 - ... and their weight. It is one reason of Aristotle's to prove that tragedy is the more noble because it turns in a shorter compass; the whole action being circumscribed within the space of four-and-twenty hours. He might prove as well that a mushroom is to be preferred before a peach, because it shoots up in the compass of a night.
الصفحة 197 - I have often observed that, on mimicking the looks and gestures of angry, or placid, or frighted, or daring men, I have involuntarily found my mind turned to that passion whose appearance I endeavoured to imitate...