« السابقةمتابعة »
jettèrent de l'eau sur la pierre pour la laver, et ils lûrent ces paroles Castillanes.
Aqui està encerrada el alma del licenciado Pedro Garcias :-Ici est enfermée l'ame du licencié Pierre Garcias.”
“ Le plus jeune des écoliers, qui étoit vif et étourdi, n'eut pas achevé de lire l'inscription, qu'il dit en riant de toute sa force, “ Rien n'est plus plaisant; ici est enfermée l'ame ! une ame enfermée ! je voudrois savoir quel original a pu faire un si ridicule epitaphe?” En achevant ces paroles, il se leva pour s'en aller. Son compagnon plus judicieux dit en lui même.
Il y a la-dessous quelque mystère. Je veux demeurer ici pour l'éclaircir.” Celui-ci laissa donc partir l'autre; et sans perdre de temps, se mit à creuser avec son couteau tout autour de la pierre. Il trouva dessous une bourse de cuir qu'il ouvrit. Il y avoit dedans cent ducats, avec une carte sur laquelle étoient écrites ces paroles en Latin. · Sois mon heritier, toi qui as eu assez d'esprit pour démeler le sens de l'inscription, et fais un meilleur usage que moi de mon argent. L'écolier ravi de cette découverte, remit la pierre comme elle étoit auparavant, et reprit le chemin de Salamanque, avec l'ame du licencié.
tu sois, ami lecteur, tu vas ressembler à l'un ou à l'autre de ces deux écoliers. Si tu lis mes aventures, sans prendre garde aux instructions morales (Physiques) qu'elles renferment, tu ne tireras aucun fruit de cet ouvrage : mais si tu les lis avec attention, tu y trouveras, suivant le précepte d'Horace, l'utile mêlé avec l'agréable.”
VOL. I. In fig. 6, the pistols are too well cut; in matters like the one there in question, a general likeness is all that is contemplated; as in the drawing of a caricature.
Page 36, in note, after the word determined, insert “ by the face being turned upward, and looking due north, by the truncheon carried in the hand, and.”
Page 69, in line 7 of note, for head, read hand.
In hg. 40. The elephant in this figure is the most indistinct of all the figures in the copper engraving of the frontispiece to this volume; it will be found not to fail so much in the wood engraving at the head of the third volume.
In the Index, fig. 30, for diet, read dirt.
46, line 1, for farm, read first.
Page 175, Note 13, for impart, read import.
15, for undiscovered, read newly discovered.
43, in note, after perhaps, insert (in respect of the Peccary).
Though great pains were taken by the copper-plate engraver, yet is his copy of the Map of the Moon, which forms the Frontispiece of the First Volume, not so exact a fac-simile of the Map used by myself, as I could wish it to be : I therefore employed Mr. Berryman, who cut the blocks of the Wood Engravings, to attempt the difficult operation of making a correct copy in wood : this constitutes the Frontispiece of the Third Volume, numbered 196; and as the two copies are not likely to fail at the same point, the Reader, from the two, has a double chance of having an accurate fac-simile of the original Plate; the wood engraving being placed upside down, in order that the Northern and Southern appearances of the Moon may be under view at the same time,
HUD I BRA S.
PART THE FIRST.
Sir Hudibras his passing worth,
WHEN civil dudgeon first grew high,
HUDIBRAS. It has been a common practice of late to decorate books with engravings, referable to the scenes or incidents described in them. It has been adopted in modern books for ornament chiefly; but might be applied to older
And made them fight, like mad or drunk,
authors, not with a view to ornament merely, but for the useful purpose of illustrating their meaning; as the characters brought into action by those authors being exposed by those means, to the scrutiny of the eye, would become familiar to us, without the necessity of long explanatory comments. Some plain examples of the utility of this method are hereinafter exhibited; the short notes which accompany the figures being rather calculated to save a little time and trouble to the reader, than necessary to his understanding the subjects in the light intended, it being supposed that the figures themselves will answer that
purpose much more effectually.
The first composition submitted to examination under the view proposed shall be the Poem of Hudibras, of which an excellent judge of literary merit has given the following character: " that it abounds more than any “ other in strokes of just and inimitable wit; and yet that “ it is surprizing how much eradition is introduced with
so good a grace, into a work of such pleasantry and hu“ mour ; it being, perhaps, one of the most learned com
positions that is to be found in any language. The
advantage which the royal cause received from this “ Poem, in exposing the fanaticism and false pretensions " of the former parliamentary party, was prodigious. The
King himself had so good a taste, as to be highly pleased « with the merit of the work, and had even got a great
part of it by heart." To which character I take occasion to make this short addition, that Hudibras abounds with