Reliques of ancient English poetry, by T. Percy, ed. by J. V. Prichard, المجلد 1

الغلاف الأمامي
 

الصفحات المحددة

المحتوى


طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات

عبارات ومصطلحات مألوفة

مقاطع مشهورة

الصفحة 432 - Full fathom five thy father lies; Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell : Hark! now I hear them, — ding-dong, bell.
الصفحة 193 - Some men with swords may reap the field, And plant fresh laurels where they kill: But their strong nerves at last must yield; They tame but one another still: Early or late They stoop to fate, And must give up their murmuring breath, When they, pale captives, creep to death. The garlands wither on your brow, Then boast no more your mighty deeds; Upon Death's purple altar now See, where the victor-victim bleeds: Your heads must come To the cold tomb; Only the actions of the just Smell sweet, and blossom...
الصفحة 159 - Come live with me, and be my love. And we will some new pleasures prove Of golden sands, and crystal brooks, With silken lines, and silver hooks.
الصفحة 160 - Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses, Thy cap, thy kirtle, and thy posies, Soon break, soon wither, soon forgotten, In folly ripe, in reason rotten.
الصفحة 160 - A belt of straw and ivy buds With coral clasps and amber studs : And if these pleasures may thee move, Come live with me and be my Love.
الصفحة 173 - Crabbed age and youth Cannot live together ; Youth is full of pleasance, Age is full of care: Youth like summer morn, Age like winter weather ; Youth like summer brave, Age like winter bare. Youth is full of sport, Age's breath is short, Youth is nimble, age is lame : Youth is hot and bold, Age is weak and cold ; Youth is wild, and age is tame.
الصفحة 208 - Content I live, this is my stay; I seek no more than may suffice; I press to bear no haughty sway; Look, what I lack my mind supplies. Lo, thus I triumph like a king, Content with that my mind doth bring.

معلومات المراجع