25. 2) Aus den Casseler glossen. a. (Gl. 3, 106-39.) lumbulum lentiprâto. figido lepara. pulmone lungunne. intrange innida. 1) stomachus mago. latera sîtte. costis rippi. unctura smero. cinge curti. lumbus napulo. umbilico napulo. pecunia fihu. cavallus hros. equm hengist. iumenta marhe. equa marhe. puledro folo. puledro fulihha. animalia hrindir. boves ohsun. vaccas chôi. armentas 30 hrindir. pecora skaaf. pirpici uuidari. fidelli chalpir. oviclas auui. agnelli lempir. porciu suuîñir. ferrat paerfarh. troia suu. scruva suu. purcelli farhir. aucas cansi. auciun cænsinclî. pulli hônir. pulcins hônchlî. b. Gespräche (Gl. 3, 1224-66. 132-11.). Sage mir uueo namun habêt desêr man. uuanna pist dû? uuer 35 pist dû? uuanna quimis? fona uuelîheru lantskeffi? sindôs? foor, fôrun, farant. quâmut? quâmum. uuâr uuârut? uuaz sôhtut? sôhtum daz uns durft uuas. uuaz uuârun durfti? manago. durft ist uns dîna huldî za hapênne. firnimis? ni ih firnimu. ih firnimu. firnâmut? firnemamês. caputi? capaot. ih avar capiutu. dû capiut anti ih tôm. uuanta ni 40 tôis? số mac uuesan. Tole sint Uualhâ, spâhe sint Peigirâ: lucîc ist spâhî2) in Uualhum, mêra hapênt tolaheiti denne spâhî. VII. AUS DER INTERLINEARVERSION AMBROSIA- Egyptus flebat fortiter natorum dira funera, solus gaudebat Israhel agni protectus sanguine. Nos vero Israhel sumus; laetemur in te, domine, hostem spernentes et malum, Christi defensi sanguine. Ipsum profecto tempus est quo voce evangelica venturus sponsus creditur, regni caelestis conditor. Occurrunt sanctae virgines obviam tunc adventui, gestantes claras lampadas, magno laetantes gaudio. Stultae vero remanent quae extinctas habent lampadas, Pervigilemus subrie Noctisque mediae tempore Nobis hic mundus carcer est, Dignos nos fac, rex agie, Deus, qui caeli lumen es satorque lucis, qui polum paterno fultum brachio praeclara pandis dextera. 1) hlochonte hs. 5 Egypti uuafta starchlicho chindo chrimmiu rêuuir eino mandta Israhel lambes kascirmtêr pluate 6 uuir avur Israhel (liut) pirum frauuôêm in dir truhtîn fîant farmanênte inti ubil Christes kascirmte pluate 7 selbaz kiuuisso zît ist 8 inkaganlouffant uuîho magadi 9 tulisco avur pilîbant deo arlasctiu eigun leotkar aruûn chlochônte1) turi pilohaneru giû rîches turi (portûn) 10 duruchuuachêêm triulîcho tragante muat heitariu chuementemu daz heilante uuirdîge kakanlauffêm kagani 11 ioh dera naht mittera zîte Paul auh inti Sileas Christ kabuntane in charchâre samant lobônte inpuntan uurtun 12 uns deisu uueralt charchâri ist dih lobômês Christ cot intpint pentir suntôno in dih Christ kalaupantero 13 uuirdîge unsih tua chuninc unîho chumftiges rîches tiurida êuîgêm daz kafrêhtôhêm dih lobum saman singan II. 1 cot dû der himiles leoht pist sâio ioh leohtes der himil faterlîchemu arspriuztan arme duruhheitareru spreitis (inlûchis) zesauûn |