L'Enide, 2

Giguet et Michaud, 1804
0
Google ʡ .
 

 - 

.

-

163 - S'est-il laiss flchir mes cris douloureux ? At-il au moins daign tourner vers moi les yeux ? Prosterne ses pieds, plaintive, suppliante, N'at-il pas d'un front calme cout son amante ? Le cruel ! quand pour lui j'ai tout sacrifi, M'at-il, pour tant d'amour, rendu quelque piti?
14 - ... accessi, viridemque ab humo convellere silvam conatus, ramis tegerem ut frondentibus aras, 25 horrendum et dictu video mirabile monstrum. nam, quae prima solo ruptis radicibus arbos vellitur, huic atro liquuntur sanguine guttae, et terram tabo maculant.
16 - Eloquar, an sileam ? gemitus lacrimabilis imo Auditur tumulo, et vox reddita fertur ad aures : + Quid miserum, Aenea, laceras ? jam parce sepulto ; Parce pias scelerare manus. Non me tibi Troja Externum tulit, aut cruor hie de stipite manat. Heu ! fuge crudeles terras, fuge litus avarum. Nam Polydorus ego. Hie confixum ferrea texit 45 Telorum seges et jaculis increvit acutis.
181 - Qui du noir Achron reprsentent les eaux; Exprime un lait impur d'une herbe empoisonne , Au flambeau de la nuit par l'airain moissonne. Enfin, pour rendre encor le charme plus puissant Elle y joint la tumeur que le coursier naissant Apporte sur son front , et que , pour ce mystre , On enlve aussitt son avide mre. La reine , sans ceinture , un pied sans brodequin , Dj tient son offrande en sa tremblante main.
54 - Haec loca vi quondam et vasta convulsa ruina (tantum aevi longinqua valet mutare vetustas) 415 dissiluisse ferunt, cum protinus utraque tellus una foret: venit medio vi pontus et undis Hesperium Siculo latus abscidit, arvaque et urbes litore diductas angusto interluit aestu.
242 - C'est ainsi qu'en regrets sa douleur se dclare; Mais bientt, de son art employant le secours, Pour rappeler l'objet de ses tristes amours, Elle invoque grands cris tous les dieux du Tnare, Les Parques, Nmsis, Cerbre, Phlgton, Et l'inflexible Hcate, et l'horrible Alecton.
17 - Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, Viens-tu troubler mon ombre, et rouvrir mes blessures? , Hlas ! respecte au moins l'asile du trpas : D'un insensible bois ce sang ne coule pas. Cette contre a vu terminer ma misre ; Mais celle o tu naquis ne m'est point trangre : Épargne donc ma cendre, gnreux Troyen ! Ma patrie est la tienne, et ce sang est le mien.
186 - Dixit, vaginaque eripit ensem Fulmineum, strictoque ferit retinacula ferro. 580 Idem omnes simul ardor habet ; rapiuntque ruuntque ; Litora deseruere ; latet sub classibus aequor ; Adnixi torquent spumas, et caerula verrunt. Et jam prima novo spargebat lumine terras Tithoni croceum linquens Aurora cubile.
163 - Je l'ai reu, l'ingrat ! des fureurs de l'orage J'ai sauv ses sujets , ses vaisseaux du naufrage. Je lui donne mon cur, mon empire, ma main : O fureur ! et voil que ce monstre inhumain Ose imputer aux dieux son horrible parjure, Me parle et d'Apollon et d'oracle el d'augure!
33 - Au sortir de la mer nous offrent leurs asiles, Et, de loin dominant les flots Ioniens, Sur leurs tranquilles bords appellent les Troyens. Vain espoir ! Clno , la reine des Harpies , Infecta ces beaux lieux de ses troupes impies : Depuis que...