صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

tréfor de Darius. Le Gouverneur de la place, trahiffant fon Maître de qui il n'efpéroit plus rien, écrivit à Alexandre qu'il étoit prêt de lui remettre entre les mains tout l'argent & tous les meubles de Darius. Mais voulant couvrir fa trahison d'un fpécieux prétexte, il feignit de ne fe tenir pas affuré dans la place, fit charger dès le point du jour fur des porte-faix tout 'argent, avec ce qu'il y avoit de plus précieux dans la ville, & fe mit en fuite avec fes richeffes, en apparence pour les fauver, mais en effet pour les livrer à l'ennemi, comme il en étoit convenu avec Parménion, qui avoit ouvert la lettre écrite au Roi, A la premiére vûe des troupes que conduifoit ce Général, ceux qui portoient ces fardeaux prenant l'épouvante, les jettérent, & fe mirent à fuir, auffi bien que les foldats qui les escortoient, & le Gouverneur même, qui parut plus effraié que tous les autres. On voioit des richeffes immenfes éparfes çà & là dans la campagne; tout l'or & l'argent deftiné pour le paiement d'une fi grande armée; les fuperbes équipages de tant de grands Seigneurs & de tant de Dames; les

vafes d'or, les freins d'or, les tentes magnifiques, les chariots abandonnés de leurs conducteurs. En un mot, tout ce que la longue profpérité & l'épargne de tant de Rois avoient amaffe depuis plufieurs fiécles, étoit abandonné au Vainqueur.

Mais ce qu'il y avoit de plus touchant dans ce defastre, étoit de voir les femmes des Satrapes & des grands Seigneurs de Perfe, dont la plupart traînoient leurs petits enfans par la main, d'autant plus dignes de compaffion, qu'ils fentoient moins leur malheur. De ce nombre étoient trois jeunes Princeffes, filles d'Ochus qui avoit régné avant Darius: la veuve du même Ochus, la fille d'Oxathrès frere de Darius, la femme d'Artabaze le plus grand Seigneur de la Cour, & fon fils Ilionée. On y prit encore la femme & le fils de Pharnabaze, que le Roi avoit fait Amiral de toutes les côtes, trois filles de Mentor, la femme & le fils de Memnon ce grand Capitaine & à peine y eut-il une maifon illuftre dans toute la Perfe, qui n'eût part à cette calamité.

On trouva auffi à Damas les Ambaffadeurs des villes Grecques, fur

tout de Lacédémone & d'Athénes; que Darius avoit cru mettre dans un afyle affuré, en les confiant à la bonne foi de ce traître.

L'argent monnoié monta à deux cens mille fix cens talens, & l'argent mis en œuvre à ** cinq cens mille. Outre cela il y fut pris jufqu'à trente mille perfonnes, & fept mille bêtes Athen. lib. chargées de bagage. Parménion, dans 13. pag. 607. la lettre qu'il écrivit à Alexandre, marque qu'il avoit trouvé à Damas trois cens vingt-neuf concubines de Darius, qui favoient toutes la mufi que en perfection, & une grande multitude d'Officiers chargés de différens foins qui regardent la table & faire des couronnes, repas, pour préparer des parfums & des effences, appréter les viandes & les mets, travailler à la patifferie, gouverner les celliers & difpenfer le vin, & pour d'autres miniftéres pareils. Le nombre de ces Officiers montoit à quatre cens quatre-vingts douze. Digne cortége d'un Roi qui court à sa perte !

les

Darius, qui s'étoit vu, peu d'heures auparavant, une fi nombreuse &

[merged small][ocr errors][merged small]

fi floriffante armée, & qui étoit venu à la bataille élevé fur un char, plutôt en appareil de triomphe qu'en équipage de guerre, s'enfuioit à travers les campagnes, couvertes auparavant du nombre infini de fes troupes, mais qui n'avoient plus que la face d'un defert & d'une vafte folitude. Ce miférable Prince courut toute la nuit avec peu de fuite: car tous n'avoient pas pris la même route, & la plupart de ceux qui l'accompagnoient n'avoient pu le fuivre, parce qu'il changeoit fouvent de chevaux. Enfin il arriva à Soque, où il ramaffa les débris de fon armée qui ne montoient qu'à quatre mille hommes, tant Perfes, qu'étrangers : & de là il gagna Thapfaque en diligence, pour mettre l'Euphrate entre Alexandre & lui.

*

Cependant, Parménion aiant fait entrer tout le butin dans Damas, le Roi lui commanda d'en avoir soin, & de garder auffi les prifonniers. La plupart des villes de Syrie fe rendirent aux premiéres approches du Vainqueur, Lorfqu'il étoit à Marathe, il

[ocr errors]
[ocr errors]

* Cette ville étoit à deux la bataille s'étoit donnée. ou trois journées du lieu où

رو

"

رو

reçut une lettre de Darius, où il prenoit le titre de Roi, fans le donner à Alexandre. Il le fommoit plutôt qu'il ne le prioit, » de recevoir autant d'argent qu'il voudroit, à condition qu'il lui rendroit sa mere, fa fem» me, & fes enfans. Que pour ce qui » étoit de l'Empire, il ne tiendroit qu'à lui de vuider le différent dans une action générale où l'on fe battît » à forces égales. Mais que, s'il étoit » encore capable de recevoir des avis, » il lui confeilloit de fe contenter du » roiaume de fes ancêtres, fans en» vahir celui d'autrui: qu'à l'avenir » ils vécuffent en bons amis & en » fidéles alliés. Qu'il étoit prêt à lui » en donner fa foi, & à recevoir la » fienne.

رو

Cette lettre, pleine d'une fierté & d'une hauteur fi mal placée, choqua extrêmement Alexandre. Il lui répondit en ces termes : » Le Roi Alexandre à Darius. Cet ancien Darius, » dont vous avez pris le nom, ruina -❞ autrefois de fond en comble les » Grecs qui tiennent la côte de l'Hellefpont, & les Ioniens nos ancien»nes colonies. Depuis, aiant traver» sé la mer avec une puissante armée,

« السابقةمتابعة »