Goethe's Faust: Erster und zweiter theil. Zum erstenmal vollstandig erlautertDyk, 1857 - 811 من الصفحات |
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Aeußerung alten Bedeutung beiden bemerkt besonders bezeichnet Bild bloß Chor Choriambus Daktylus Darstellung denken deſſen Dichter dieſer Dimeter Eckermann Engel Erde erscheinen erste Ausgabe ewig Faust Faust's Faustbuch finden folgenden freilich Freude früher fühlt ganze gedacht Gefühl Gegensaß Geist Geliebten Genuß Gestalt Gewalt gleich Glück Goethe Goethe's Gott Gretchen Gretchen's großen heißt Helena Herzen Himmel höchsten höhern Homunkulus in's iſt Jahre jezt Kabiren Kaiser könnte Kraft Kretikus Kunst laſſen läßt Leben leßten lezten lich Liebe ließ lustige Person macht Marthe Menschen Mephistopheles möchte Mummenschanz muß müſſen Nacht Namen Natur Nereiden Nereus neuen oben Peneios Phorkyas Recht Rippach Sage Schäße scheint Schluß Schönheit Seele sehn ſei ſein ſeine ſelbſt ſich ſie Sinnlichkeit soll sollte später ſtatt Stelle Strophe Szene Telchinen Teufel Thätigkeit tief trochaischen Trochäus Ueber unserer Verse viel wahre Walpurgisnacht Weise weiß Welt Wesen wieder wilden wirklich wogegen wohl wollen Worten zwei zweiten Theil
مقاطع مشهورة
الصفحة 336 - Cuncta stricte discussurus, Tuba mirum spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omnes ante thronum, Mors stupebit, et natura, Quum resurget creatura, Judicanti responsura, Liber scriptus proferetur, In quo totum continetur, Unde mundus judicetur, Judex ergo cum sedebit, Quidquid latet, apparebit : Nil inultum remanebit, Quid sum, miser!
الصفحة 561 - Les hommes soient sujets à de telles faiblesses ! Tout le monde connaît leur imperfection, Ce n'est qu'extravagance, et qu'indiscrétion; Leur esprit, est méchant, et leur âme fragile; II n'est rien de plus faible, et de plus imbécile, Rien de plus infidèle; et malgré tout cela, Dans le monde on fait tout pour ces animaux-là.
الصفحة 781 - In the first year of his reign (Leo, 716;) Masalmias, prince of the Saracens, took by surprize the city of Pergamus; which is look'd upon by the historians as a punishment justly inflicted by Heaven upon the wicked and barbarous inhabitants, who, hearing the Saracens were preparing to invade Asia, had ripped up the belly of a woman big with child , and boiling the infant in a kettle, had dipped their right hands into the water...
الصفحة 365 - Oberon, qui n'a que trois pieds de hauteur, il est tout bossu, mais il a un visage angelique, il n'ya personne sur la terre, qui le voyant ne prenne plaisir a le considerer, tant il est beau.
الصفحة 477 - Faire comme le singe: tirer les marrons du feu avec la patte du chat. Es machen wie der Affe: die Kastanien mit der Pfote der Katze aus dem Feuer holen.
الصفحة 780 - ... Sünder Acht zu geben, und den Geistern daselbst Nachricht zu bringen. — Dieses kann vielleicht dienen den Charakter des Verführers in meinem zweiten Faust wahrscheinlich zu machen. Desgleichen was Tamerlan zur Entschuldigung seiner Grausamkeiten von sich selbst soll gesagt haben: »Cur tu me hominem putas, et non Dei iram potius ad hominum perniciem in terris agentem.
الصفحة 491 - La vieille fille: 11 exhalait comme un parfum de la jeunesse qui Vous rafraîchissait.