صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Sum pius Æneas fama super æthera notus;1

which, in the civility of our poets, is the character of a fanfaron, or Hector: for with us the knight takes occasion to walk out, or sleep, to avoid the vanity of telling his own story, which the trusty squire is ever to perform for him. So in their love-scenes, of which Eugenius spoke last, the ancients were more hearty, we more talkative: they writ love as it was then the mode to make it; and I will grant this much to Eugenius, that perhaps one of their poets, had he lived in our age,

Si foret hoc nostrum fato delapsus in ævum, as Horace says of Lucilius, he had altered many things; not that they were not natural before, but that he might accommodate himself to the age in which he lived. Yet in the meantime we are not to conclude anything rashly against those great men, but preserve to them the dignity of masters, and give that honour to their memories, quos Libitina sacravit,

part of which we expect may be paid to us in future times.

This moderation of Crites, as it was pleasing to all the company, so it put an end to that dispute; which Eugenius, who seemed to have the better of the argument, would urge no farther. But Lisideius, after he had acknowledged himself of Eugenius his opinion concerning the ancients, yet told him, he had forborne, till his discourse were ended, to ask him, why he preferred the English plays above those of other nations? and whether we ought not to submit our stage to the exactness of our next neighbours?

Though, said Eugenius, I am at all times ready to defend the honour of my country against the French, and to maintain, we are as well able to vanquish them with our pens, as our ancestors have been with their swords; yet, if you please, added he, looking upon Neander, I will commit this cause to my friend's management; his opinion of our plays is the same with mine: and besides, there is no reason, that Crites and I, who have now left the stage, should reënter so suddenly upon it; which is against the laws of comedy.

If the question had been stated, replied Lisideius, who had writ best, the French or English, forty years ago, I should have been of your opinion, and adjudged the honour to our own nation; but since that time, (said he,

1 I am pious Æneas, known by fame beyond the sky. 2 Whom Death has made sacred.

turning towards Neander,) we have been so long together bad Englishmen, that we had not leisure to be good poets. Beaumont, Fletcher, and Jonson, (who were only capable of bringing us to that degree of perfection which we have,) were just then leaving the world; as if in an age of so much horror, wit, and those milder studies of humanity, had no farther business among us. But the muses, who ever follow peace, went to plant in another country: it was then that the great Cardinal of Richelieu began to take them into his protection; and that, by his encouragement, Corneille, and some other Frenchmen, reformed their theatre, which before was as much below ours, as it now surpasses it and the rest of Europe. But because Crites, in his discourse for the ancients, has prevented me, by observing many rules of the stage, which the moderns have borrowed from them, I shall only, in short, demand of you, whether you are not convinced that of all nations the French have observed them? In the unity of time you find them so scrupulous, that it yet remains a dispute among their poets, whether the artificial day of twelve hours, more or less, be not meant by Aristotle, rather than the natural one of twenty-four; and consequently, whether all plays ought not to be reduced into that compass. This I can testify, that in all their dramas writ within these last twenty years and upwards, I have not observed any that have extended the time to thirty hours. In the unity of place they are full as scrupulous; for many of their critics limit it to that very spot of ground where the play is supposed to begin; none of them exceed the compass of the same town or city.

The unity of action in all their plays is yet more conspicuous; for they do not burden them with under-plots, as the English do: which is the reason why many scenes of our tragicomedies carry on a design that is nothing of kin to the main plot; and that we see two distinct webs in a play, like those in ill-wrought stuffs; and two actions, that is, two plays, carried on together, to the confounding of the audience; who, before they are warm in their concernments for one part, are diverted to another; and by that means espouse the interest of neither. From hence likewise it arises, that the one half of our actors are not known to the other. They keep their distances, as if they were Montagues and Capulets, and seldom begin an acquaintance till the last scene of the fifth act, when they are all to meet upon the stage. There is no theatre in the world has

anything so absurd as the English tragicomedy; it is a drama of our own invention, and the fashion of it is enough to proclaim it so; here a course of mirth, there another of sadness and passion, and a third of honour and a duel: thus, in two hours and a half we run through all the fits of Bedlam. The French affords you as much variety on the same day, but they do it not so unseasonably, or mal à propos, as we: our poets present you the play and the farce together; and our stages still retain somewhat of the original civility of the Red Bull:

Atque ursum et pugiles media inter carmina poscunt.1

The end of tragedies or serious plays, says Aristotle, is to beget admiration, compassion, or concernment; but are not mirth and compassion things incompatible? and is it not evident, that the poet must of necessity destroy the former by intermingling of the latter? that is, he must ruin the sole end and object of his tragedy, to introduce somewhat that is forced into it, and is not of the body of it. Would you not think that physician mad, who, having prescribed a purge, should immediately order you to take restringents?

But to leave our plays, and return to theirs. I have noted one great advantage they have had in the plotting of their tragedies; that is, they are always grounded upon some known history: according to that of Horace, Ex noto fictum carmen sequar; and in that they have so imitated the ancients, that they have surpassed them. For the ancients, as was observed before, took for the foundation of their plays some poetical fiction, such as under that consideration could move but little concernment in the audience, because they already knew the event of it. But the French goes farther:

Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet,
Primo ne medium, medio ne discrepet imum.3

He so interweaves truth with probable fiction, that he puts a pleasing fallacy upon us, mends the intrigues of fate, and dispenses with the severity of history, to reward that virtue which has been rendered to us there unfortunate. Sometimes the story has left the success so

1 And in the midst of the poems they call for the bears and the boxers. 2 On a known fact I base a feigned song. 3 He so mixes false with true that the middle may not disagree with the beginning nor the end with the middle.

doubtful, that the writer is free, by the privilege of a poet, to take that which of two or more relations will best suit with his design: as for example, in the death of Cyrus, whom Justin and some others report to have perished in the Cythian war, but Xenophon affirms to have died in his bed of extreme old age. Nay more, when the event is past dispute, even then we are willing to be deceived, and the poet, if he contrives it with appearance of truth, has all the audience of his party; at least during the time his play is acting: so naturally we are kind to virtue, when our own interest is not in question, that we take it up as the general concernment of mankind. On the other side, if you consider the historical plays of Shakespeare, they are rather so many chronicles of kings, or the business many times of thirty or forty years, cramped into a representation of two hours and a half; which is not to imitate or paint nature, but rather to draw her in miniature, to take her in little; to look upon her through the wrong end of a perspective, and receive her images not only much less, but infinitely more imperfect than the life: this, instead of making a play delightful, renders it

ridiculous:

Quodcumque ostendis mihi sic, incredulus odi.1

For the spirit of man cannot be satisfied but with truth, or at least verisimility; and a poem is to contain, if not τὰ ἔτυμα, yet ἐτύμοισιν ὁμοῖα, as one of the Greek poets has expressed it.

Another thing in which the French differ from us and from the Spaniards, is, that they do not embarrass, or cumber themselves with too much plot; they only represent so much of a story as will constitute one whole and great action sufficient for a play: we, who undertake more, do but multiply adventures; which, not being produced from one another, as effects from causes, but barely following, constitute many actions in the drama, and consequently make it many plays.

But by pursuing closely one argument, which is not cloyed with many turns, the French have gained more liberty for verse, in which they write: they have leisure to dwell on a subject which deserves it; and to represent the passions, (which we have acknowledged to be the poet's work,) without being hurried from one thing to another, as we are in the plays of Calderon, which we have seen lately upon our theatres, under the name of Spanish plots. I

1 Whatever you show me thus, I disbelieve and hate.

have taken notice but of one tragedy of ours, whose plot has that uniformity and unity of design in it, which I have commended in the French; and that is "Rollo," or rather, under the name of Rollo, the story of Bassianus and Geta in Herodian: there indeed the plot is neither large nor intricate, but just enough to fill the minds of the audience, not to cloy them. Besides, you see it founded upon the truth of history, only the time of the action is not reduceable to the strictness of the rules; and you see in some places a little farce mingled, which is below the dignity of the other parts; and in this all our poets are extremely peccant: even Ben Jonson himself, in "Sejanus" and "Catiline," has given us this olio of a play, this unnatural mixture of comedy and tragedy, which to me sounds just as ridiculously as the history of David with the merry humours of Goliah. In "Sejanus" you may take notice of the scene betwixt Livia and the physician, which is a pleasant satire upon the artificial helps of beauty: in "Catiline" you may see the parliament of women; the little envies of them to one another; and all that passes betwixt Curio and Fulvia: scenes admirable in their kind, but of an ill mingle with the rest. But I return again to the French writers, who, as I have said, do not burden themselves too much with plot, which has been reproached to them by an ingenious person of our nation as a fault; for he says, they commonly make but one person considerable in a play; they dwell on him, and his concernments, while the rest of the persons are only subservient to set him off. If he intends this by it, that there is one person in the play who is of greater dignity than the rest, he must tax, not only theirs, but those of the ancients, and, which he would be loth to do, the best of ours; for it is impossible but that one person must be more conspicuous in it than any other, and consequently the greatest share in the action must devolve on him. We see it so in the management of all affairs; even in the most equal aristocracy, the balance cannot be so justly poised, but some one will be superior to the rest, either in parts, fortune, interest, or the consideration of some glorious exploit; which will reduce the greatest part of business into his hands.

But, if he would have us to imagine, that in exalting one character the rest of them are neglected, and that all of them have not some share or other in the action of the play, I desire him to produce any of Corneille's tragedies, wherein every person (like so many servants

in a well-governed family) has not some employment, and who is not necessary to the carrying on of the plot, or at least to your understanding it.

There are indeed some protatic persons in the ancients, whom they make use of in their plays, either to hear, or give the relation: but the French avoid this with great address, making their narrations only to, or by such, who are some way interested in the main design. And now I am speaking of relations, I cannot take a fitter opportunity to add this in favour of the French, that they often use them with better judgment and more à propos than the English do. Not that I commend narrations in general, but there are two sorts of them; one, of those things which are antecedent to the play, and are related to make the conduct of it more clear to us; but it is a fault to choose such subjects for the stage as will force us on that rock, because we see they are seldom listened to by the audience, and that is many times the ruin of the play; for, being once let pass without attention, the audience can never recover themselves to understand the plot; and indeed it is somewhat unreasonable, that they should be put to so much trouble, as, that to comprehend what passes in their sight, they must have recourse to what was done, perhaps, ten or twenty years ago.

But there is another sort of relations, that is, of things happening in the action of the play, and supposed to be done behind the scenes; and this is many times both convenient and beautiful: for, by it the French avoid the tumult to which we are subject in England, by representing duels, battles, and the like; which renders our stage too like the theatres where they fight prizes. For what is more ridiculous than to represent an army with a drum and five men behind it; all which, the hero of the other side is to drive in before him? or to see a duel fought, and one slain with two or three thrusts of the foils, which we know are so blunted, that we might give a man an hour to kill another in good earnest with them?

I have observed, that in all our tragedies the audience cannot forbear laughing when the actors are to die; it is the most comic part of the whole play. All passions may be lively represented on the stage, if to the well-writing of them the actor supplies a good commanded voice, and limbs that move easily, and without stiffness; but there are many actions which can never be imitated to a just height: dying especially is a thing which none but a Roman

gladiator could naturally perform on the stage, when he did not imitate, or represent, but do it; and therefore it is better to omit the representation of it.

The words of a good writer, which describe it lively, will make a deeper impression of belief in us, than all the actor can insinuate into us, when he seems to fall dead before us; as a poet in the description of a beautiful garden, or a meadow, will please our imagination more than the place itself can please our sight. When we see death represented, we are convinced it is but fiction; but when we hear it related, our eyes (the strongest witnesses) are wanting, which might have undeceived us; and we are all willing to favour the slight when the poet does not too grossly impose on us. They, therefore, who imagine these relations would make no concernment in the audience, are deceived, by confounding them with the other, which are of things antecedent to the play: those are made often in cold blood, as I may say, to the audience; but these are warmed with our concernments, which were before awakened in the play. What the philosophers say of motion, that, when it is once begun, it continues of itself, and will do so to eternity, without some stop put to it, is clearly true on this occasion: the soul, being already moved with the characters and fortunes of those imaginary persons, continues going of its own accord; and we are no more weary to hear what becomes of them when they are not on the stage, than we are to listen to the news of an absent mistress. But it is objected, that if one part of the play may be related, then why not all? I answer, some parts of the action are more fit to be represented, some to be related. Corneille says judiciously, that the poet is not obliged to expose to view all particular actions which conduce to the principal: he ought to select such of them to be seen, which will appear with the greatest beauty, either by the magnificence of the show, or the vehemence of passions which they produce, or some other charm which they have in them, and let the rest arrive to the audience by narration. It is a great mistake in us to believe the French present no part of the action on the stage: every alteration or crossing of a design, every new-sprung passion, and turn of it, is a part of the action, and much the noblest, except we conceive nothing to be action till the players come to blows; as if the painting of the hero's mind were not more properly the poet's work, than the strength of his body.

[blocks in formation]

But I find I have been too long in this discourse, since the French have many other excellencies not common to us; as that you never see any of their plays end with a conversion, or simple change of will, which is the ordinary way which our poets use to end theirs. It shows little art in the conclusion of a dramatic poem, when they who have hindered the felicity during the four acts, desist from it in the fifth, without some powerful cause to take them off their design; and though I deny not but such reasons may be found, yet it is a path that is cautiously to be trod, and the poet is to be sure he convinces the audience, that the motive is strong enough. As for example, the conversion of the Usurer in "The Scornful Lady," seems to me a little forced; for, being an usurer, which implies a lover of money to the highest degree of covetousness, (and such the poet has represented him,) the account he gives for the sudden change is, that he has been duped by the wild young fellow; which in reason might render him more wary another time, and make him punish himself with harder fare and coarser clothes to get up again what he had lost: but that he should look on it as a judgment, and so repent, we may expect to hear in a sermon, but I should never endure it in a play.

I pass by this; neither will I insist on the care they take, that no person after his first entrance shall ever appear, but the business which brings him upon the stage shall be evident; which rule, if observed, must needs render all the events in the play more natural; for there you see the probability of every accident, in the cause that produced it; and that which appears chance in the play, will seem so reasonable to you, that you will there find it almost necessary: so that in the exit of the actor you have a clear account of his purpose and design in the next entrance; (though, if the scene be well wrought, the event will commonly deceive you;) for there is nothing so. absurd, says Corneille, as for an actor to leave the stage, only because he has no more to say.

I should now speak of the beauty of their rhyme, and the just reason I have to prefer that way of writing in tragedies before ours in blank-verse; but because it is partly received by us, and therefore not altogether peculiar to them, I will say no more of it in relation to their plays. For our own, I doubt not but it will exceedingly beautify them; and I can see but one reason why it should not generally

obtain, that is, because our poets write so ill in it. This indeed may prove a more prevailing argument than all others which are used to destroy it, and therefore I am only troubled when great and judicious poets, and those who are acknowledged such, have writ or spoke against it: as for others, they are to be answered by that one sentence of an ancient author: Sed ut primo ad consequendos eos quos priores ducimus, accendimur, ita ubi aut praeteriri, aut aequari eos posse desperavimus, studium cum spe senescit: quod, scilicet, assequi non potest, sequi desinit;- praeteritoque co in quo eminere non possumus, aliquid in quo nitamur, conquirimus.1

Lisideius concluded in this manner; and Neander, after a little pause, thus answered him :

I shall grant Lisideius, without much dispute, a great part of what he has urged against us; for I acknowledge, that the French contrive their plots more regularly, and observe the laws of comedy, and decorum of the stage, (to speak generally,) with more exactness than the English. Farther, I deny not but he has taxed us justly in some irregularities of ours, which he has mentioned; yet, after all, I am of opinion, that neither our faults, nor their virtues, are considerable enough to place them above us.

For the lively imitation of nature being in the definition of a play, those which best fulfil that law, ought to be esteemed superior to the others. 'Tis true, those beauties of the French poesy are such as will raise perfection higher where it is, but are not sufficient to give it where it is not: they are indeed the beauties of a statue, but not of a man, because not animated with the soul of poesy, which is imitation of humour and passions: and this Lisideius himself, or any other, however biassed to their party, cannot but acknowledge, if he will either compare the humours of our comedies, or the characters of our serious plays, with theirs. He who will look upon theirs which have been written till these last ten years, or thereabouts, will find it an hard matter to pick out two or three passable humours amongst them. Corneille him

1 But as at first we are incited to follow those whom we regard as superior, so when we have despaired of being able either to surpass or to equal them, zeal weakens as hope does: what, forsooth, cannot be overtaken is not pursued; -and abandoning that in which we cannot excel, we seek something in which we may contend.

self, their arch-poet, what has he produced except "The Liar," and you know how it was cried up in France; but when it came upon the English stage, though well translated, and that part of Dorant acted to so much advantage as I am confident it never received in its own country, the most favourable to it would not put it in competition with many of Fletcher's or Ben Jonson's. In the rest of Corneille's comedies you have little humour; he tells you himself, his way is, first to show two lovers in good intelligence with each other; in the working up of the play, to embroil them by some mistake, and in the latter end to clear it, and reconcile them.

But of late years Molière, the younger Corneille, Quinault, and some others, have been imitating afar off the quick turns and graces of the English stage. They have mixed their serious plays with mirth, like our tragi-comedies, since the death of Cardinal Richelieu, which Lisideius, and many others, not observing, have commended that in them for a virtue, which they themselves no longer practise. Most of their new plays are, like some of ours, derived from the Spanish novels. There is scarce one of them without a veil, and a trusty Diego, who drolls much after the rate of the "Adventures." But their humours, if I may grace them with that name, are so thin sown, that never above one of them comes up in any play. I dare take upon me to find more variety of them in some one play of Ben Jonson's, than in all theirs together: as he who has seen the "Alchemist," "The Silent Woman,"” or "Bartholomew Fair," cannot but acknowledge with me.

I grant the French have performed what was possible on the ground-work of the Spanish plays; what was pleasant before, they have made regular: but there is not above one good play to be writ on all those plots; they are too much alike to please often, which we need not the experience of our own stage to justify. As for their new way of mingling mirth with serious plot, I do not, with Lisideius, condemn the thing, though I cannot approve their manner of doing it. He tells us, we cannot so speedily recollect ourselves after a scene of great passion and concernment, as to pass to another of mirth and humour, and to enjoy it with any relish: but why should he imagine the soul of man more heavy than his senses? Does not the eye pass from an unpleasant object to a pleasant, in a much shorter time than is required to this? and does not the unpleasantness of the

« السابقةمتابعة »