صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

>> bouclier, vaste circonférence. A son approche, » le grand archange sursit à son travail guerrier; » ravi, dans l'espoir de terminer ici la guerre in>>testine du ciel (le grand ennemi étant vaincu » ou traîné captif dans les chaînes), il fronce un » sourcil redoutable, et le visage enflammé, il » parle ainsi le premier:

[ocr errors]

» — Auteur du mal, inconnu et sans nom dans » le ciel, jusqu'à ta révolte, aujourd'hui abondant, comme tu le vois à ces actes d'une lutte

[ocr errors]
[ocr errors]

odieuse, odieuse à tous, quoique par une juste » mesure elle pèse le plus sur toi et sur tes >> adhérens. Comment as-tu troublé l'heureuse » paix du ciel et apporté dans la nature la misère, >> incréée avant le crime de ta rébellion! combien >> as-tu empoisonné de ta malice des milliers d'anges, jadis droits et fidèles, maintenant de» venus traîtres! Mais ne crois pas bannir d'ici le » saint repos; le ciel te rejette de toutes ses li» mites; le ciel, séjour de la félicité, n'endure » point les œuvres de la violence et de la guerre. >> Hors d'ici donc! Que le mal, ton fils, aille avec » toi au séjour du Mal, l'Enfer, avec toi et ta » bande perverse! Là fomente des troubles; mais » n'attends pas que cette épée vengeresse com>> mence ta sentence, ou que quelque vengeance plus soudaine à qui DIEU donnera des ailes ne » te précipite avec des douleurs redoublées.— » Ainsi parle le prince des anges. Son adver» saire répliqua :

[ocr errors]

Nor think thou with wind

Of aery threats to awe whom yet with deeds

Thou canst not. Hast thou turn'd the least of these To flight? or if to fall, but that they rise

Uvanquinsh'd, easier to transact with me

That thou shouldst hope, imperious, and with threats.
To chase me hence? err not, that so shall end
The strife which thou call'st evil, but we style.
The strife of glory; which we mean to win,
Or turn this heaven itself into the hell
Thou fablest; here however to dwell free,
If not to reign: meanwhile thy utmost force,
And join him named Almighty to thy aid,
I fly not; but have sought thee far and nigh.

They ended parle, and both address'd for fight
Unspeakable; for who, though with the tongue
Of angels, can relate, or to what things
Liken on earth conspicuous, that may lift
Human imagination to such highth

Of godlike power? for likest gods they seem'd,
Stood they or moved, in stature, motion, arms,
Fit to decide the empire of great heaven.
Now waved their fiery swords, and in the air
Made horrid circles; two broad suns their shields

[ocr errors]

))- Ne pense pas par le vent de tes menaces imposer à celui à qui tu ne peux imposer par »tes actions. Du moindre de ceux-ci as-tu causé » la fuite? ou si tu les forças à la chute, ne se sont>> ils pas relevés invaincus? Espérerais-tu réussir plus aisément avec moi, arrogant, et avec tes » menaces me chasser d'ici? Ne t'y trompe pas : il »> ne finira pas ainsi le combat que tu appelles » MAL, mais que nous appelons combat de gloire. Nous prétendons le gagner, ou transformer ce » ciel dans l'Enfer, dont tu dis des fables. Ici du » moins nous habiterons libres, si nous ne ré» gnons. Toutefois je ne fuierais pas ta plus grande force, quand celui qu'on nomme le >> Tout-Puissant viendrait à ton aide de près » comme de loin je t'ai cherché.

[ocr errors]

» Ils cessèrent de parler, et tous deux se prépa» rèrent à un combat inexprimable : qui pourrait » le raconter, même avec la langue des anges? » à quelles choses pourrait-on le comparer sur » la terre, qui fussent assez remarquables pour » élever l'imagination humaine à la hauteur d'un pouvoir semblable à celui d'un Dieu ? Car ces » deux chefs, soit qu'ils marchassent ou demeu>> rassent immobiles, ressemblaient à des Dieux

[ocr errors]

par la taille, le mouvement, les armes, faits qu'ils » étaient pour décider de l'empire du grand ciel. >> Maintenant leurs flamboyantes épées ondoient » et décrivent dans l'air des cercles affreux; leurs >> boucliers, deux larges soleils, resplendissent

Blazed opposite, while expectation stood

In horrour: from each hand with speed retired, Where erst was thickest fight, the angelic throng, And left large field, unsafe within the wind.

Of such commotion;

Such as, to set forth

Great things by small, if, nature's concord broke,
Among the constellations war were sprung,
Two planets, rushing from aspect malign

Of fiercest opposition, in mid sky

Should combat, and their jarring spheres confound.

Together both, with next to almighty arm
Uplifted imminent one stroke they aim'd
That might determine, and not need repeat,
As not of power at once; nor odds appear'd
In might or swift prevention: but the sword
Of Michael from the armoury of God

Was given him temper'd so, that neither keen
Nor solid might resist that edge: it met
The sword of Satan, with steep force to smite
Descending, and in half cut sheer; nor stay'd,
But with swift wheel reverse, deep entering, shared
All his right side.

Then Satan first knew pain,

And writhed him to and fro convolved; so sore

[ocr errors]

opposés, tandis que l'Attente reste dans l'hor>> reur. De chaque côté la foule des anges se retira précipitamment du lieu où la mêlée était aupa» ravant la plus épaisse, et laissa un vaste champ » où il n'y avait pas sûreté dans le vent d'une pareille commotion.

[ocr errors]

>> Telles, pour faire comprendre les grandes » choses par les petites, si la concorde de la nature » se rompait, si parmi les constellations la guerre » était déclarée, telles deux planètes, précipitées » sous l'influence maligne de l'opposition la plus » violente, combattraient au milieu du firmament >> et confondraient leurs sphères ennemies.

[ocr errors]

» Les deux chefs lèvent ensemble leurs mena>> çans bras qui approchent en pouvoir de celui » du Tout-Puissant; ils ajustent un coup capable » de tout terminer, et qui, n'ayant pas besoin » d'être répété, ne laisse pas le pouvoir indécis. » En vigueur ou en agilité, ils ne paraissent pas inégaux; mais l'épée de Michel, tirée de l'ar» senał de Dieu, lui avait été donnée trempée, de » sorte que nulle autre par la pointe ou la lame »> ne pouvait résister à ce tranchant. Elle ren>> contre l'épée de SATAN; et, descendant pour frapper avec une force précipitée, la coupe net la moitié : elle ne s'arrête pas, mais d'un rapide revers, entrant profondément, elle fend » tout le côté droit de l'Archange.

[ocr errors]

>> par

[ocr errors]

» Alors pour la première fois SATAN connut » la douleur et se tordit çà et là convulsé; tant

« السابقةمتابعة »