صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

the Nature of the Devil, and of the rest of the " Dæmons; while yet the Author had asserted in u other places, that every reasonable Creature

was endued with freedom of Will. As there " are some other things also inserted into his U Books, which the Ecclesiastical Rule does by no « means admit. What, I pray you, is to be “ thought of these things ? that an Apoftolical « Perfon, nay even almost an Apostle himself, « Tould not write what the Apostles said ? That « one who receiv'd an attestation from Paul, when « he faid, With Clement, and the other my Fellow. Phil. iv. labourers, whose names are written in the Book of 3. 4 Life, should write what is contrary to the Books u of Life? Or are we not rather to believe, as we « said above, that some perverse Persons have in« ferted such things for the support of their own “ Do&rines, under the name of those holy Men, “ which they are not to be suppos'd either to u have believ'd or written, to make them cre“ dible in the World?” And elsewhere the same Rufinus says, “ After this .we are callid opon by Perorat, in " another Work, which we have been formerly Explicat. « enjoin'd to do, but are now more vehemently

Orig. in 4 urg'd to finish by the blessed Bishop Gauden- Rom.

tius; I mean that of Clement, the Bishop of Rome, u and Companion of the Apostles. To whose " Successors that I might communicate some “ knowledg, these Books are by uś turn’d into « Latin.. În which performance I am very sensiu ble that one labour will follow another, if once * the Work be undertaken. However I will cer“ tainly satisfy my Friends herein, and will put 16

my own Name in the Title, without leaving * out the name of the Author. For that it may "not be thought to be Rufinus's own Work, it

shall be nam'd Clement."

[ocr errors]
[blocks in formation]

486.

And more largely in his own Preface to his Vere Apud Cote- fion, which I most here set down intirely. ." You, ler. p.485," Gaudentius, who are the great Ornament of

« Learned Men among us, are endow'd with so

great vigour of Parts, nay with so plentiful a « Portion of the Spirit, that when you say any 6 thing, even in ordinary Discourse, of preach

any thing in the Church, it deserves to be re“ corded in Writing, and handed down to Poste

rity for their Instruction. As for our selves, " who are naturally of flow Parts, and now ren" der'd much more dull and heavy by old Age ; "" we have at length, after many delays, un" dertaken to recover that Prize, and go thro " that Work which Silvia, the Virgin of veneu rable Memory, had laid upon us long ago; and “ which you, as it were by right of Inheritance,

did demand from us : I mean the restoring Cle

ment to our own Language. These Spoils, as " things of great Valve, have we stolen away " from the Libraries of the Greeks, and brought " them hither, for the Use and Advantage of

our own People; that while we are unable to " afford you any of our owo, we may yet help you “ by taking Nutriment from abroad. For what " is brought from other countries is generally “ more acceptable, and sometimes more profit

In short, almost every thing that is use« ful for the Gure of our Bodies, which pots a " stop to Diseases, and is an Antidote against “ Poisons, comes from foreign countries. Fudes “ sends us Balsam; Crete the Herb famous for “ healing Wounds; Arabia Spices, and India " Spikenard: which Drugs, tho they come to us c in a more broken State than they were in where " they grew, yet do they retain their sweet

Sinell, and healing Virtue intire notwithstand. ing. Do you therefore, Dear Sir, receive our

u able

[ocr errors]

" Clement,

tc Clement, who returns now to you: Receive " him now in a Roman Dress, and be not surpri"zed if his appearance seems not to you to be now so florid and eloquent as it us’d to be for

merly. That is of no consequence, if his mean“ing be the same as before. We therefore do " here import foreign Wares into our own “ Country, with a great deal of pains. Tho in4 deed I don't know with how favourable an Eye “my Country-men will look upon me, now I

bring the Spoils of Greece it self among them, " and unlock the hidden Treasures of their Wir" dom by the Key of our Language. But may « God be favourable to your good wishes, that " no sinister Eye, nor envious Countenance may “ meet with us; that so at least we may not be " subject to such prodigious ill Fortune, that

while those from whom I take this Book are

not uneasy at it, thofe to whom I bring it « Thould bear me ill will on that account. But

'tis fit for me now to give you, who can read " the original Greek, as well as this Latin, an

account of the nature and delign of my Tranf"lation ; that you may not think I have in some " things negle&ted the Rules of a just Version. “ I take it for granted, you are not ignorant " that there are two Editions, and two kinds of 166 Books of this Clement in the Greek; I mean as “ to the fameWork of the Recognitions ; and those

considerably different one from the other, but in many things of the fame contexture. “ short, the last part of this work, where the “ Transformation of Simon is related, is in one “ Edition only, but is not at all in the other.

There are also some Discourses in both Edi1 tions about the Unbegotten God, and the God " that was Begotten, and about fome other “ Points, which, to say no more, exceeded our

4 Under

A 4

1

“ Understanding. These Discourses therefore I « have chosen rather to leave to others to trans“ late, as being beyond my Abilities, than to 6 curtail them in the Version. But as for the " rest of the Work, we have done our best to “ keep close not only to the Sense, but even to "the Language and Phrases also: which thing “ will make the tenour of the Stile less artful

indeed, but will represent the Author more « faithfully. As to that Epistle wherein Clement

writes to James, the Lord's Brother, about “the Death of Peter, and informs him that he

had left him the Successor to his See and to « his Doctrine ; wherein there are contained also ! Rules about all sorts of Ecclesiastical Affairs; “ I have not here set it down before this Work, “ because it is later in point of Time, and it has “ been formerly translated and publish'd by me. « Tho indeed 1 presume it will not be thought “ improper for me to clear that Epistle of an ab. " surdity, as to many it will probably seem to í be. For there are those that ask, how it could " be that Linus and Cletus were Bishops of Rome cc before this Clement, and yet that Clement should " write to James that Peter deliver'd the See to « him? The answer to which is this, as it has “ been handed down to us, That Linus and Cletus

were indeed Bishops of Rome before Clement ; " but that was in Peter's Life time and so that

they undertook the Duty of a Bishop, and he « discharg’d the Fun&ion of an Apostle; as ap"pears to have been the case allo at Casarea; < where while he was present, he ordain’d Zache

us to be their Bishop. So that each Part may “ be suppos'd true by this manner of reconcilia« tion, that they both may be reckon'd as Bi“ shops before Clement, and yet Clement might receive the power of Teaching just after Peter's

uc death

CC

« السابقةمتابعة »