صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

conservé aux archives de l'Aude : « Au nom du Seigneur, en l'an de l'Incarnation 1256, moi, Guillaume Arnald, dit Montredon, fils d'Arnald Ortiguers et d'Adalais son épouse, voulant, au moins à l'âge avancé où je suis, donner satisfaction au désir qu'ils ont eu de me voir entrer dans le monastère de la B. Marie de Prouille, comme ils y sont entrés eux-mêmes et s'y sont donnés entre les mains du B. Dominique qui les a reçus, je me donne, moi et tous mes biens présents et à venir, à Dieu, à sainte Marie, à vous, Frère Raymond, prieur de ce monastère, agissant au nom de la prieure Soeur Dominique et du Couvent; je m'oblige entre vos mains,par vou et profession solennelle, à vivre honnêtement de la vie des clercs dans le monastère ou ailleurs, selon que vous l'ordonnerez vous ou un autre Prieur votre successeur, sans être toutefois astreint aux constitutions des Sœurs ou à celles des Frères, à la hauteur desquelles ma fragilité ne saurait atteindre, et je vous serai jusqu'à la mort obéissant, à vous et aux Prieurs qui vous succèderont... Et moi, Frère Raymond(1), Prieur de ce monastère, je vous reçois, vous, Guillaume Arnald, vulgairement appelé Montredon, comme donné de la manière sus exprimée; je vous admets en participation des biens spirituels et temporels du monastère, et, tant que vous voudrez vivre ainsi dans l'état clérical, je vous assigne pour votre subsistance l'usage des possessions et revenus que notre défunt Frère Guillaume Barrau, jadis notaire de Limoux, possédait hors de cette ville, au delà de la rivière d'Aude, et qu'il avait donnés de son vivant ou laissés à sa mort, sauf un domaine nécessaire aumonastère et que Guillaume Barrau lui-même a planté (2).

(1) Frère Raymond Cathala, sixième Prieur de Prouille, de l'année 1230 à l'année 1263, et qui fut enterré dans l'église des Sœurs, (Cf. Bern. Guid. De Prioribus monasterii Pruliani.)

(2) Aux Archives de l'Aude, on a parcillement l'acte original de la donation de Guillaume Barrau et l'adhésion de sa femme.

couvent; des Frères clercs: B. Guillaume de Mezin, Pierre mois d'août, en présence de la susdite Prieure et de son « Fait dans l'église de Notre-Dame de Prouille, le 2 du

[graphic][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed]

Baron, Guillaume de Podio ou del Pug, Raymond Furet, Frères convers Barthélemi-Guillaume Chatbert, Arnald

Duranti, Pierre de Bazas et Jean de Saint-Guillem; et des

M. Alma

Cardes.

EFac-simile de l'acte de Guillaume de l'Essart.

D'après

une

photographic de

Pierre de Périgueux, Bernard Catalan, Guillaume de Valeta, Guillaume Escobilion et Arnald Vilela, lesquels approuvent et confirment tout ce qui est écrit ci-dessus, etc., etc. »

Arnald Ortiguers, en 1212 ou peu de temps après, était donc Frère et sa femme Soeur de Prouille, sous la douce et paternelle conduite du B. Dominique.

XXI

Saint Dominique, au nom de l'abbaye de Prouille et des Frères et des Soeurs qui, en ce lieu, servent Dieu et sainte Marie, se rend acquéreur, pour soixante sous melgoriens, d'une pièce de terre sise sous l'église de Saint-Martin, que lui vend Ermessende, fille de feu Arnald Faure.

Prouille, lundi 17 ou 24 septembre 1212.

Notum sit omnibus hominibus hec audientibus quod Ego Ermesendis, que fui filia Arnaldi Fabri, non vi vel metu ad hoc adducta nec aliqua deceptione decepta, sed bono animo ac spontanea voluntate, et sine omni dolo, in perpetuum vendo, sine omni meo meorumque retentu, pro Ix solidis melgoriensibus, tibi Dominico Oxomensis Canonico et Abacie de novo facte Sancte Marie de Prolano et omnibus Fratribus et Sororibus presentibus et futuris ibi Deo et Sancte Marie servientibus, quamdam peciam terre sub ecclesia Sancti Martini, que affrontat se, ab altano, in rivo de Sidonia; et, a meridie, in terra que fuit Poncii Lauri; et, a circio, in via; et ab aquilone in via. Et si magis modo valet, seu in futurum magis valebit predicta terra isto pretio predicto, quod michi dedistis, ad meam voluntatem, totam illam magis valentiam dono vobis et vestris et abacie predicte, in perpetuum, jure bone et perfecte donationis et titulo mere liberalitatis, et ego ero vobis inde semper bona

guirens ab omnibus amparatoribus, sine omni vestro dolo; quod nisi esse potero, reddam vobis in pace et sine omni placito, predictos lx. solidos melgorienses, bonos et bene mutabiles; et melioramentum, quod ibi feceritis, bona fide et laudo et dono hoc vobis habere super omnia bona mea mobilia et immobilia, que habeo et habebo, ad vestram noticiam; que omnia possitis pignorare, donec totum vobis compleatur, quia ego dono vobis licentiam et potestatem pignorandi sine querimonia quam inde alicui non faciam.

Testes hujus rei sunt: Martinus Arvei, Petrus Raimundi de Fromiaco, Raimundus Bucca-Asini, P. de Fromiaco, Arnaldus Coti. Facta carta ista mense septembris feria 1a, anno ab Incarnatione Christi MCCXIJ, regnante Philipo rege Francorum. Arnaldus Sancii de Lauriaco scripsit.

Original Archives de l'Aude.

Copie ; Bibl. nat. Doat, t. XCVII], f vn; b.

COMMENTAIRE

Dans le présent acte et dans les actes qui suivent jusqu'à la fin de l'année 1212, saint Dominique se révèle de plus en plus sous un jour aussi intéressant que nouveau. Jusqu'à maintenant, en effet, les légendes nous avaient habitués, à bon droit il est vrai, à admirer dans le Bienheureux l'homme des plus hautes contemplations, de la doctrine et des luttes apostoliques pour la cause de la foi; mais de l'homme mêlé aux choses du temps, de l'administrateur prudent et sage, de l'organisateur, du père soucieux d'assurer des moyens d'existence à ceux qu'il a réunis sous sa conduite, utilisant avec entente les occasions fournies par la Providence de pourvoir au développement matériel et progressif de sa double fondation, il n'en est nullement question dans ces chroniques pieuses, lacune considérable que comblent heureusement cer

« السابقةمتابعة »