صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Isaiah, has manifestly taken from him this very pleasing image; but the imitation does not equal the beauty of the original:

"Behold upon the mountains the feet of the joyful messenger,

Of him that announceth peace :

Celebrate, O Judah, thy festivals; perform thy vows:
For no more shall pass through thee the wicked one;
He is utterly cut off."

Nah. i. 15.

But it must at the same time be observed, that Isaiah's subject is infinitely more interesting, and more sublime, than that of Nahum: The latter denounces the destruction of the capital of the Assyrian empire, the most formidable enemy of Judah; the ideas of the former are in their full extent evangelical and accordingly St Paul has, with the utmost propriety, applied this passage to the preaching of the gospel, Rom. x. 15. The joyful tidings here to be proclaimed, Thy God, O Sion, reigneth," are the same that John the Baptist, the messenger of Christ, and that Christ himself published, "The kingdom of heaven is at hand."

[ocr errors]

:

8. All thy watchmen-] There is a difficulty in the construction of this place, which, I think, none of the ancient versions, or modern interpreters, have cleared up to satisfaction. Rendered word for word it stands thus: "The voice of thy watchmen: they lift up their voice." The sense of the first member, considered as elliptical, is variously supplied by various expositors; by none, as it seems to me, in any way that is easy and natural. I am persuaded there is a mistake in the present text, and that the true reading is

The קול צפיך all thy watchmen ; instead of * כל צפיך

[ocr errors]

mistake was easy from the similitude in sound of the two letters and p. And in one MS the P is upon a rasure. This correction perfectly rectifies the sense and the construction. Ibid. when JEHOVAH returneth to Sion.] So the Chal

when he shall bring back his » כד יתיב שכנתיה לציון : dee

66

presence to Sion." God is considered as having deserted his people during the captivity; and, at the restoration, as returning himself with them to Sion his former habitation: See Psal. Ix. 1. chap. xl. 9. and note.

[ocr errors]

9.-he hath redeemed Israel] For the word which occurs the second time in this verse, MS Bodley, and another, read. It is upon a rasure in a third; and left unpointed at first, as suspected, in a fourth. It was an easy mistake, by the transcriber's casting his eye on the line

above; and the propriety of the correction, both in regard to sense and elegance, is evident.

11. Depart, depart ye; go ye out from thence] The Prophet Jeremiah seems to have had his eye on this passage of Isaiah, and to have applied it to a subject directly opposite. It is here addressed by the Prophet in the way of encouragement and exhortation to the Jews coming out of Babylon: Jeremiah has given it a different turn, and has thrown it out as a reproach of the heathen upon the Jews, when they were driven from Jerusalem into captivity :

66

more.

[ocr errors]

Depart; ; ye are polluted, depart; depart ye, forbear to touch : Yea, they are fled, they are removed: they shall dwell here no Lam. iv. 15. Of the metrical distribution of these lines, sec the Prelim. Dissertation, p. xxxi. note.

:

13. The subject of Isaiah's prophecy, from the fortieth chapter inclusive, has hitherto been in general the deliverance of the people of God. This includes in it three distinct parts; which, however, have a close connexion with one another that is, the deliverance of the Jews from the captivity of Babylon; the deliverance of the Gentiles from their miserable state of ignorance and idolatry; and the deliverance of mankind from the captivity of sin and death. These three subjects are subordinate to one another; and the two latter are shadowed out under the image of the former. They are covered by it as by a veil; which however is transparent, and suffers them to appear through it. Cyrus is expressly named as the immediate agent of God in effecting the first deliverance: A greater Person is spoken of as the agent who is to effect the two latter deliverances; called the servant, the elect, of God, in whom his soul de lighteth; Israel, in whom God will be glorified. Now these three subjects have a very near relation to one another; for, as the agent who was to effect the two latter deliverances, that is, the Messiah, was to be born a Jew, with particular limitations of time, family, and other circumstances; the first deliverance was necessary in the order of Providence, and according to the determinate counsel of God, to the accomplishment of the two latter deliverances; and the second deliverance was necessary to the third, or rather was involved in it, and made an essential part of it. This being the case, Isaiah has not treated the three subjects as quite distinct and separate in a methodical and orderly manner,

like a philosopher or a logician, but he has taken them in their connective view: he has handled them as a prophet and a poet; he hath allegorized the former, and under the image of it has shadowed out the two latter; he has thrown them all together; has mixed one with another, has passed from this to that with rapid transitions, and has painted the whole with the strongest and boldest imagery. The restoration of the Jews from captivity, the call of the Gentiles, the redemption by Messiah, have hitherto been handled interchangeably and alternately: Babylon has hitherto been kept pretty much in sight; at the same time that strong intimations of something much greater have frequently been thrown in. But here Babylon is at once dropped; and I think hardly ever comes in sight again; unless perhaps in chap. lv. 12. and lvii. 14. The Prophet's views are almost wholly engrossed by the superior part of his subject. He introduces the Messiah as appearing at first in the lowest state of humiliation, which he has just touched upon before, chap. 1. 5, 6. and obviates the offence which would be occasioned by it, by declaring the important and necessary cause of it, and foreshowing the glory which should follow it.

This seems to me to be the nature and the true design of this part of Isaiah's prophecies; and this view of them seems to afford the best method of resolving difficulties in which expositors are frequently engaged, by being much divided between what is called the literal and the mystical sense-not very properly; for the mystical or spiritual sense is very often the most literal sense of all.

Abarbanel seems to have had an idea of this kind as he is quoted by Vitringa on chap. xlix. 1. who thus represents his sentiments: "Censet Abarbanel Prophetam hic transitum facere a liberatione ex exilio Babylonico ad liberationem ex exilio Romano, (for this he takes to be the secondary sense); et, quod hic animadversu dignum est, observat liberationem ex exilio Babylonico esse N, signum et argumentum liberationis futuræ ; atque adeo orationem Prophetæ de duabus hisce liberationibus in superioribus concionibus sæpe inter se permisceri. Verba ejus: Et propterea verba, sive res, in prophetia superiore inter se permixtæ occurrunt ; modo de liberatione Babylonica, modo de liberatione extrema accipiendæ, ut orationis necessitas exigit.' Nullum hic vitium, nisi quod redemptionem veram et spiritualem a Messia. vero Jesu adductam non agnoscat.”

[ocr errors]

14. —were astonished at him] For Thy read by: so Syr. Chald. and Vulg. in a MS; and so likewise two ancient MSS.

15. So shall he sprinkle many nations] I retain the common rendering, though I am by no means satisfied with it. ", frequent in the law, means only to sprinkle: but the water sprinkled is the accusative case; the thing, on which, Davμacovaι, d, makes the best apodosis.

אל or על has

[ocr errors]

would do. 7 is used ii. 2. Jer. xxxi. 12. li. 44. but is unlike. Kings shall shut, &c. is good; but seems to want a first part:" SECKER. Munster translates it, "Faciet loqui (de se);" and in his note thus explains it: " proprie significat spargere et stillas disseminare: hic vero capitur pro loqui, et verbum disseminare." This is pretty much as the Rabbins, Kimchi, and Salomo ben Melec, explain it, referring to the expression of "dropping the word." But the same objection lies to this as to the common rendering; it ought to be " by (727) m2. Bishop Chandler, Defence, p. 148. says, "that to sprinkle is used for to surprise and astonish, as people are that have much water thrown upon them. And this sense is followed by the LXX." This is ingenious, but rather too refined. Dr DURELL conjectures that the true reading may be , they shall regard, which comes near to the Jaupasovra of the LXX; who seem to give the best sense of any to the place.

"I find in my papers the same conjecture which Dr DURELL made from Javasovraι in LXX. And it may be added, that is used to express "looking on any thing with admiration ;" Psal. xi. 7. and xvii. and 15. xxvii. 4. and lxiii. 2. Cant. vi. 13. It is particularly applied to "looking on God," Exod. xxiv. 11. and Job xix. 26. Gisbert Cuper, in Observat. lib. ii. 1. though aliud agens, has some observations which show how nearly igaw and Savuaa are allied, which (with the peculiar sense of the verb above noted) add to the probability of Javasovras being the version of in the text: οἱ δε νυ λαοι Παντες ες αυτόν ὁρωσι. Hesiod. id est, cum veneratione quadam admirantur. Hinc igawet Javμazw θαυμάζω junxit Themistius Or. 1. Ειτα παύσονται οἱ ανθρωποι προς σε μόνον όρωντες, και σε μονον θαυμάζοντες. Theophrastus in Charact. cap. iii. Ενθυμη ὡς αποβλέπουσιν εις σε οἱ ανθρωποι. Hence the rendering of this verse seems to be.

oi

So many nations shall look on him with admiration:
Kings shall stop their mouths-”

Dr JUBB.

CHAPTER LIII.

2. He hath no form, nor any beauty-] Oux sidos auтw, oude, αξιωμα, ἵνα ειδωμεν αυτόν ουδε θεωρια, ένα επιθυμωμεν αυτόν : Symmachus; the only one of the ancients that has translated it rightly.

3. and acquainted with grief—] For T, eight MSS and one edition have y; LXX, Syr. and

.ויורע

Ibid. —as one that hideth his face] For

Vulg. read it

four

For ומסתיר One MS וכמסתיר MSS (two ancient) have

D', two MSS have ; and so likewise LXX and Vulg. Mourners covered up the lower part of their faces, and their heads; 2 Sam. xv. 30. Ezek. xxiv. 17.; and lepers were commanded by the law, Lev. xiii. 45. to cover their upper lip. From which circumstance it seems, that Vulg. Aquila, Symmachus, and the Jewish commentators, have taken the word, stricken, in the next verse, as meaning stricken with the leprosy, sv app ovra, Sym. ; apnuevov, Aq.; leprosum Vulg.

4. Surely our infirmities-] Seven MSS (two ancient), and three editions, have 1, in the plural number.

Ibid. he hath carried them] Fifteen MSS (two ancient), and two editions, have the word & before a in the text four other MSS have it in the margin. This adds force to the sense, and elegance to the construction. 5. by which our peace is effected] Twenty-one MSS and six editions have the word fully and regularly expressed, pacificationum nostrarum:" Ar. Montan.

; שלמינו

My

6. the iniquities of us all] For y, the ancient interpreters ready, plural; and so Vulg. in MS. Blanchini. 8. And his manner of life who would declare ?] learned friend Dr KENNICOTT has communicated to me the following passages from the Mishna, and the Gemara of Babylon, as leading to a satisfactory explication of this difficult place. It is said in the former, that, before any one was punished for a capital crime, proclamation was made before the prisoner by the public crier in these words:

[ocr errors]

quicunque noverit * כל מי שיודע לו זכות יבא וילמד עליו

aliquid de ejus innocentia, veniat et doceat de eo :" Tract.. Sanhedrim. Surenhus. Par. IV. p. 233. On which passage the Gemara of Babylon adds, that, "before the death of

« السابقةمتابعة »