Speak but one rhyme, and I am satisfied; BEN. An if he hear thee, thou wilt anger him. MER. This cannot anger him: 'twould anger him To raise a spirit in his mistress' circle Of some strange nature, letting it there stand (*) First folio, her. (+) First folio omits and. e So the quarto, 1597; later editions, true. Till she had laid it, and conjur'd it down; BEN. Come, he hath hid himself among those* trees, To be consorted with the humorous night: MER. If love be blind, love cannot hit the mark. Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress were that kind of fruit, BEN. [Exeunt. SCENE II.-Capulet's Garden. Enter ROMEO. ROм. He jests at scars, that never felt a wound.-a [JULIET appears above, at a window. That thou her maid art far more fair than she: O, that she knew she were!— She speaks, yet she says nothing; what of that? I am too bold, 'tis not to me she speaks: As daylight doth a lamp; her eye in heaven (*) First folio, these. a He jests at scars, &c.] It has been disputed whether Romeo, overhearing Mercutio's banter, refers to that, or to his having believed himself, before he saw Juliet, so invincible in his love for Rosaline, that no other beauty could move him. We feel no doubt that the allusion is to Mercutio; indeed, the rhyme in found and wound seems purposely intended to carry on the connexion of the speeches; and at this moment Rosaline is wholly She speaks : O, speak again, bright angel! for thou art JUL. O Romeo, Romeo! wherefore art thou Deny thy father, and refuse thy name: Or, if thou wilt not, be but sworn my love, ROM. Shall I hear more, or shall I speak at this? [Aside. JUL. 'Tis but thy name, that is my enemy ;— Thou art thyself though, not a Montague. (1) What's Montague? it is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other part Belonging to a man. O, be some other name! What's in a name?* that which we call a rose, By any other word would smell as sweet; So Romeo would, were he not Romeo call'd, Retain that dear perfection which he owes, Without that title:-Romeo, doff thy name; And for that name, which is no part of thee, Take all myself. ROM. I take thee at thy word: Call me but love, and I'll be new baptiz'd; JUL. What man art thou, that, thus bescreen'd in night, So stumblest on my counsel ? ROM. By a name I know not how to tell thee who I am: Had I it written, I would tear the word. JUL. My ears have not yet drunk a hundred words It any of my kinsmen find thee here. ROM. With love's light wings did I o'er-perch these walls, For stony limits cannot hold love out: JUL. If they do see thee, they will murder thee. ROM. Alack! there lies more peril in thine eye, Than twenty of their swords; look thou but sweet, And I am proof against their enmity. JUL. I would not for the world they saw thee here. ROM. I have night's cloak to hide me from their eyes, And, but a thou love me, let them find me here: JUL. By whose direction found'st thou out this ROM. By love, that first did prompt me to in- He lent me counsel, and I lent him eyes. As that vast shore wash'd with the farthest sea, JUL. Thou know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek, с But trust me, gentleman, I'll prove more true a And, but thou love me,-] That is, unless thou love me. b But farewell complement!] Away with formality and punctilio! e Cunning-] So the quarto, 1597; later editions, including the first folio, coying. d To be strange.] To be strange is to be coy, reserved. Thus in Act III. Sc. 2, of the present Play : That tips with silver all these fruit-tree tops,JUL. O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, JUL. ROM. ROM. O, wilt thou leave me so unsatisfied? purpose, love? JUL. But to be frank, and give it thee again. And yet I wish but for the thing I have: My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite. [Nurse calls within. I hear some noise within; dear love, adieu! Anon, good nurse.-Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again. [Exit. Roм. O blessed, blessed night! I am afeard, Being in night, all this is but a dream, Too flattering-sweet to be substantial. Re-enter JULIET, above. JUL. Three words, dear Romeo, and good night, indeed. If that thy bent of love be honourable, (2) 'till strange love, grown bold, Think true love acted, simple modesty." So, too, in Greene's "Mamilia," 1593: "Is it the fashion in Padua to be so strange with your friends?" e Sweet, good night!] This, and the intermediate lines down to "Stay but a little," &c., were added after the printing of the 1597 quarto. Re-enter JULIET, above. JUL. Hist! Romeo, hist!-O, for a falconer's voice, To lure this tassel-gentle (3) back again! ROM. It is my soul, that calls upon my name: How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears! JUL. Romeo! a So the undated quarto; the first folio reads strife. b My Romeo's name.] So the quarto, 1597; that of 1599, and first folio, read only, "of my Romeo." e My dear!] The quarto, 1597, has madam; that of 1599, and folio, 1623, have My neece, which, in the second folio, was altered to My sweet. Our reading is that of the undated quarto. d Parting is such sweet sorrow,-] In the folio, 1623, and some of the quartos, this speech is allotted to Romeo, and the first line of the next to Juliet. e My ghostly father's cell;] My ghostly father is, my spiritual father. f And flecked darkness-] Flecked, or, as the folio, 1623, spells it, fleckled, means spotted, dappled, flaked. We meet with the same image in "Much Ado About Nothing," Act V. Sc. 3: "and look, the gentle day, Before the wheels of Phoebus, round about, From forth day's path, and Titan's fiery wheels:] This is the reading of the first quarto, 1597: in the other editions, these Forgetting any other home but this. JUL. 'Tis almost morning; I would have thee gone: And yet, no farther than a wanton's bird; ROM. I would, I were thy bird. Sweet, so would I : That I shall say-good night, till it be morrow. [Exit. ROM. Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast! h Checkering the eastern clouds with streaks of light; (*) Quarto, 1599, and first folio, his. (t) Quarto, 1599, and first folio, silken. four lines, slightly varied in the concluding couplet, which runs thus, And darknesse fleckeld like a drunkard reeles, From forth dayes pathway, made by Titans wheeles,— are also printed in the middle of Romeo's speech above. The editor, or printer, of the folio, 1632, thought he was correcting the blunder by crossing the lines out of the friar's speech, and assigning them to Romeo. h The earth, that's nature's mother, is her tomb;] So Lucretius: "Omniparens, eadem rerum commune sepulchrum." And our author, in "Pericles," has a parallel idea: Time's the king of men, For he's their parent, and he is their grave." |