صور الصفحة
النشر الإلكتروني

Rather than Paris :—These are news indeed ! Thank me no thankings, nor proud me no prouds, LA. CAP. Here comes your father ; tell him so But fettle your fine joints 'gainst Thursday next, yourself,


go with Paris to saint Peter's church, And see how he will take it at


Or I will drag thee on a hurdle thither.

Out, you green-sickness carrion ! out, you bagEnter CAPULET and Nurse.


You tallow-face ! CAP. When the sun sets, the earth a doth LA. CAP. Fie, fie! what, are you mad ? drizzle dew;

Jul. Good father, I beseech you on my knees, But for the sunset of my brother's son,

Hear me with patience but to speak a word. It rains downright. —

Cap. Hang thee, young baggage! disobedient How now! a conduit, girl ? what, still in tears ?

wretch ! Evermore showering? In one little body I tell thee what,-get thee to church o‘Thursday, Thou counterfeit'st a bark, a sea, a wind :

Or never after look me in the face: For still thy eyes, which I may call the sea, Speak not, reply not, do not answer me; Do ebb and flow with tears; the bark thy body is, My fingers itch: wife, we scarce thought us bless'd, Sailing in this salt flood; the winds, thy sighs; That God had lent us but this only child; Who, -raging with thy* tears, and they with But now I see this one is one too much, them,

And that we have a curse in having her: Without a sudden calm, will overset

Out on her, hilding ! Thy tempest-tossed body: how now, wife ?


God in heaven bless her! Have

deliver'd to her our decree?

You are to blame, my lord, to rate her so.
LA. CAP. Ay, sir ; but she will none, she gives

CAP. And why, my lady wisdom ? hold your

tongue, I would the fool were married to her grave ! Good prudence; smatter with your gossips,* go. CAP. Soft, take me with you, take me with you, NURSE. I speak no treason. wife.


O, God ye good den!' How! will she none? doth she not give us thanks? NURSE. May not one speak ? Is she not proud ? doth she not count her bless’d, CAP.

Peace, you mumbling fool!
Unworthy as she is, that we have wrought Utter your gravity o’er a gossip's bowl, 7
So worthy a gentleman to be her bridegroom ? For here we need it not.
Jul. Not proud, you have; but thankful, that LA. CAP.

You are too hot.

God's bread!! it makes me mad: Proud can I never be of what I hate; †

Day, night, hour, tide, time, work, play, But thankful even for hate, that is meant love. Alone, in company, still my care hath been CAP. How now! how now, chop-logic !o what To have her match'd: and having now provided is this?

A gentleman of nobleh parentage, Proud,—and, I thank you,—and, I thank you Of fair demesnes, youthful, and nobly train'd,

Stuff'd (as they say,) with honourable parts, And yet not proud ;-mistress minion, you ! Proportion'd as one's heart could wish a man,k.

you thanks.

you have:


(*) First folio, the.

() First folio, have. * The earth doth drizzle dew ;] So the quarto, 1599, and folio, 1623; the undated quarto reads, air. The reading of earth, besides being philosophically true, is strongly supported by a line in our author's Rape of Lucrece,

“ But as the earth doth weep, the sun being set." + Take me with you,-) Let me understard you.

How now, chop-logic!] So the earliest quarto. The other old copies, including the folio, 1623, read chopt logicke. Steevens remarks that Capulet uses chop-logic for a nickname, as it occurs in The XXIIII Orders of Knaves, bl. 1. Choplogyk is he that whan his mayster rebuketh his servaunt for his defawtes, he will gyve hym XX wordes for one, or elles he wyll bydde the devylles paternoster in scylence."

d And yet not proud ;-mistress minion, you !) This line appears to have been accidentally omitted in the first folio, since it is found in the quarto, 1609, from which this play in the folio was printed, and occurs also in the quarto, 1599.

e But fettle your fine joints--] This is the reading of the folio, 1623, and the other old editions. To settle means to prepare, to muke ready:

* When the sheriffe saw Little John bend his bow, He fettled him to be gone."

PERCY's Reliques I. 92, ed. 1767.

(*) First folio, gossip.

(+) First folio, bowls. “ Nor list he now go whistling to the carte, But sells his teme and fettleth to the warre.'

HALL's Satires, B. IV. Sat. 6. The word does not occur again in our author, and, curiously enough, it has been overlooked in this passage by every editor, from Rowe downwards ; modern editions all reading sellle.

f 0, God ye good den!) God give you good eren. In all the old copies but the quarto, 1597, this exclamation is given as part of the nurse's speech. There can be no question as to whom it belongs. & God's bread!] The quarto of 1597, reads :

“Gods blessed mother, wife, it mads me,

Day, pight, early, late, at home, abroad,
Alone, in company, waking or sleeping,

Still my care hath beene to see her matcht."
h Of noble parentage,-) Quarto, 1597, has princely,

i Nobly train'd,-) So the quarto, 1597; the next edition reads liand, which is doubtless a typographical error for train'd; in the succeeding impressions it was altered to allied.

k As one's heart could wish a man,-) The reading of the quarto, 1597; the other old editions, folio 1623 included, have "as one's thought would wishi a man."

And then to have a wretched puling fool,


'Faith, here it is : Romeo A whining mammet, in her fortunes’ tender, Is banished; and, all the world to nothing, To answerI'll not wed,—I cannot love, That he dares ne'er come back to challenge you ; I am too young,—1 pray you, pardon me ;- Or, if he do, it needs must be by stealth. But, an you will not wed, I 'll pardon you ! Then, since the case so stands as now it doth, Graze where you will, you shall not house with I think it best you married with the county. me;

O, he's a lovely gentleman ! Look to't, think on't, I do not use to jest.

Romeo's a dishclout to him; an eagle, madam, Thursday is near; lay hand on heart, advise : Hath not so green, so quick, so fair an eye, An you be mine, I'll give you to my friend ; As Paris hath ; beshrew my very heart, An

you be not, hang, beg, starve, die in the streets, I think you are happy in this second match, For, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee, For it excels your first: or if it did not, Nor what is mine shall never do thee good : Your first is dead; or 'twere as good he were, Trust to 't, bethink you, I 'll not be forsworn. [Exit. As living here, and you no use of him.

JUL. Is there no pity sitting in the clouds, Jul. Speakest thou from thy heart? That sees into the bottom of my grief ?

NURSE. And from my soul too; ), sweet my mother, cast me not away!

Or else beshrew them both. Delay this marriage for a month, a week;


Amen! Or, if you do not, make the bridal bed,


What? In that dim monument where Tybalt lies.

JUL. Well, thou hast comforted me marvellou: LA. CAP. Talk not to me, for I'll not speak a

much. word;

Go in; and tell my lady I am gone, Do as thou wilt, for I have done with thee. [Exit. Having displeas'd my father, to Laurence' cell, JUL. O God !—0) nurse! how shall this be To make confession, and to be absolv'd. prevented ?

NURSE. Marry, I will; and this is wisely done. My husband is on earth, my faith in heaven ;

[Exit. How shall that faith return again to earth,

JUL. Ancient damnation!O most wicked fiend! Unless that husband send it me from heaven, Is it * more sin to wish me thus forsworn, By leaving earth ?-comfort me, counsel me.- Or to dispraise my lord with that same tongue, Alack, alack, that heaven should practise strata- Which she hath prais’d him with above compare, gems

So many thousand times?—Go, counsellor; Upon so soft a subject as myself !

Thou and my bosom henceforth shall be twain.What say'st thou ? hast thou not a word of joy? I'll to the friar, to know his remedy; Some comfort, nurse.

If all else fail, myself have power to die. [Exit.

(*) First folio, It is.

a A whining mammet,-) A puppet, a doll; supposed to be a corruption of Mahomet.

b Ancient damnation!] In the quarto, 1597, before this speech is a stage direction “She looks after Nurse," which, like similar prescripts in that early edition, is extremely interesting, as affording

us a glimpse of the "stage business" of this play in Shakespeare's time.

[graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Fri. On Thursday, sir ? the time is


short. Par. My father Capulet will have it so; Ind I am nothing slow, to slack his haste.“

Fri. You say you do not know the lady's mind; Uneven is the course, I like it not. Par. Immoderately she weeps for Tybalt's

death, And therefore have I little talk'd of love, For Venus smiles not in a house of tears. Now, sir, her father counts it dangerous, That she doth give her sorrow so much sway; And, in his wisdom, hastes our marriage, To stop the inundation of her tears ; Which, too much minded by herself alone, May be put from her by society: Now do you know the reason of this haste. Fri. I would I knew not why it should be slow'd.

[Aside. Look, sir, here comes the lady towards my cell.

Par, Happily met, my lady, and my wife!
Jul. That may be, sir, when I may be a wife.
Par. That may be, must be, love, on Thursday

Jul. What must be, shall be.

That's a certain text. Par. Come you to make confession to this

father? Jul. To answer that, I should confess to you. Par. Do not deny to him, that you JUL. I will confess to you, that I love him. Par. So will


am sure, that


love me. JUL. If I do so, it will be of more price, Being spoke behind your back, than to your

face. Par. Poor soul, thy face is much abus’d with

tears. JUL. The tears have got small victory by that; For it was bad enough, before their spite.

love me.

A And I am nothing slow, to slack his haste.) Shakespeare's marvellous power of condensation sometimes renders his meaning obscure. In this instance, the sense appears to be, "and I am not

slow in my own preparations for the wedding, to give him any reason to slacken his hasty proceedings.”

that report.


donc so,

with me;

Par. Thou wrong'st it, more than tears, with Which craves as desperate an execution

As that is desperate which we would prevent. JUL. That is no slander, sir, which is a truth ; If, rather than to marry county Paris, And what I spake, I spake it to my* face. Thou hast the strength of will to slay* thyself ; Par. Thy face is mine, and thou hast slander'd Then is it likely thou wilt undertake it.

A thing like death to chide away this shame, JUL. It may be so, for it is not mine own.- That cop’st with death himself to scape from it; Are you at leisure, holy father, now,

And, if thou dar’st, I'll give thee remedy. Or shall I come to you at evening mass ? “

Jul. O, bid me leap, rather than marry Paris, Fri. My leisure serves me, pensive daughter, From off the battlements of yonder tower ;o

Or walk in thievish ways; or bid me lurk My lord, wet must entreat the time alone. Where serpents are ; chain me with roaring bears;

Par. God shield, I should disturb devotion ! - Or shut t me nightly in a charnel-house, Juliet, on Thursday early will I rouse you: O’er-cover'd quite with dead men's rattling bones, Till then, adieu! and keep this holy kiss. With reeky shanks, and yellow chapless sculls ;

[Exit PARIS. Or.bid me go into a new-made grave, JUL. O, shut the door! and when thou hast And hide me with a dead man in his shroud ;f

Things that, to hear them told, have made me Come weep Past hope, past cure, past

tremble ;

And I will do it without fear or doubt,
Fri. Ah, Juliet, I already know thy grief; To live an unstain’d wife to my sweet love.
It strains I me past the compass

wits :

Fri. Hold, then; go home, be merry, givo I hear thou must, and nothing may prorogue it,

consent On Thursday next be married to this county.


marry Paris : Wednesday is to-morrow; JUL. Tell me not, friar, that thou hear’st of To-morrow night look that thou lie alone, this,

Let not thy nurse lie with thee in thy chamber : Unless thou tell me how I may prevent it: Take thou this phial, being then in bed, If, in thy wisdom, thou canst give no help,

And this distilled i liquor drink thou off: (1) Do thou but call my resolution wise,

When, presently, through all thy veins shall run And with this knife I'll help it presently.

A cold and drowsy humour, for no pulse God join’d my heart and Romeo's, thou our hands; Shall keep his native progress, but surcease, And ere this hand, by thee to Romeo seald, No warmth, no breath, shall testify thou liv'st ;k Shall be the label to another deed,

The roses in thy lips and cheeks shall fade Or my true heart with treacherous revolt

To paly ashes; thy $ eyes' windows fall, Turn to another, this shall slay them both: Like death, when he shuts || up the day of life; Therefore, out of thy long-experienc'd time, Each part, depriv'd of supple government, Give me some present counsel; or, behold, Shall, stiff, and stark, and cold, appear like death ; 'Twixt my extremes and me, this bloody knife And in this borrow'd likeness of shrunk death Shall play the umpire, arbitrating that

Thou shalt continue two and forty hours, Which the commission of thy years and art

And then awake as from a pleasant sleep. Could to no issue of true honour bring.

Now, when the bridegroom in the morning comes Be not so long to speak; I long to die,

To rouse thee from thy bed, there art thou dead: If what thou speak’st speak not of remedy. Then (as the manner of our country is,) (2)

Fri. Hold, daughter; I do spy a kind of hope, In thy best robes uncover'd on the bier,


(*) First folio, thy.

(1) First folio, you. (1) First folio, streames. a At evening mass?) It is strange that Shakespeare, who on other occasions has shown a competent knowledge of the doctrines and usages of the Roman Catholic Church, should have fallen into this error. The celebration of mass, it is well known, can only take place in the forenoon of the day.

b Past cure,-) So the edition of 1597, the other copies read care.

c The label to another deed,-) “The seals of deeds in our author's time were not impressed on the parchment itself on which the deed was written, but were appended on distinct slips or labels affixed to the deed."-MALONE.

d Thy long-experienc'd time,-This scene was expanded considerably after the publication of the quarto, 1597. In that, the nine lines of this speech from the first couplet are all wanting.

e of yonder tower :) This is the reading of the quarto, 1597. The subsequent old copies have any tower."

f. A dead man in his shroud ;) Shroud is supplied from the undated quarto, the word having dropped out in the editions of

(*) First folio, stay.

(1) First folio, hide. (1) First folio, distilling.

(9) First folio, the. (11) First solio, shut. 1599 and 1609. The folio, 1623, inserts grare.

& Shall testify thou liv'st;] In the first quarto this passage stands thus:

A dull and heavy slumber, which shall seaze

Each vitall spirit; for no pulse shall keepo
His natural progresse, but surcease to beate :

No signe of breath shall testifie thou liust."
h To paly ashes;] So the undated quarto. That of 1599,
and the folio, 1623, read, To many ashes.

i In thy best robes uncover'd on the bier,-) After this line, the early editions, quarto and folio, introduce the following,

“ Be borne to burial in thy kindred's grave."

Steevens remarks, the poet very probably had struck out on his revisal, because the sense of it is repeated in the next line.

stand up:

Thou shalt be borne to that same ancient vault, By holy Laurence to fall prostrate here, (3)
Where all the kindred of the Capulets lie. To beg your pardon :--pardon, I beseech you !
In the mean time, against thou shalt awake, Henceforward I am ever rul’d by you.
Shall Romeo by my letters know our drift ;

CAP. Send for the county; go tell him of this ; And hither shall he come; and he and I

I'll have this knot knit up to-morrow morning. Will watch thy waking, and that very night, JUL. I met the youthful lord at Laurence cell ; Shall Romeo bear thee hence to Mantua.

And gave him what becomed love I might, And this shall free thee from this present shame, Not stepping o'er the bounds of modesty. If no inconstant toy, nor womanish fear,

CAP. Why, I am glad on't; this is well,Abate thy valour in the acting it. JUL. Give me, give me! O tell me not of This is as 't should be: let me see the county ; fear. *

Ay, marry, go, I say, and fetch him hither. Fri. Hold; get you gone, be strong and Now, afore God, this reverend holy friar,— prosperous

All our whole city is much bound to him. In this resolve: I'll send a friar with speed

Jul. Nurse, will you go with me into my closet, To Mantua, with my letters to thy lord.

To help me sort such needful ornaments Jul. Love, give me strength! and strength As


think fit to furnish me to-morrow ? shall help afford.

LA. CAP. No, not till Thursday; there is time Farewell, dear father!


enough. CAP. Go, nurse, go with her :-we'll to church

to-morrow. [Exeunt Juliet and Nurse.

LA. CAP. We shall be short in our provision ; SCENE II.—A Room in Capulet's House. 'Tis now near night.


Tush! I will stir about, Enter CAPULET, LADY CAPULET, Nurse, and Servants.

And all things shall be well, I warrant thee, wife :

Go thou to Juliet, help to deck up
Cap. So many guests invite as here are writ.- I'll not to bed to-night ;-let me alone;

[Exit Servant. I'll play the housewife for this once.—What, ho ! Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.

They are all forth: well, I will walk myself 2 Serv. You shall have none ill, sir; for I'll To county Paris, to prepare up him* try if they can lick their fingers.

Against to-morrow: my heart is wondrous light, CAP. How canst thou try them so ?

Since this same wayward girl is so reclaim’d. 2 SERv. Marry, sir, 'tis an ill cook that cannot

[Exeunt. lick his own fingers : * therefore he that cannot lick his fingers, goes not with me. CAP. Go, begone.

[Exit Servant.

SCENE III.-Juliet's Chamber.
We shall be much unfurnish'd for this time.-
What, is my daughter gone to friar Laurence ?

Enter JULIET and Nurse.
NURSE. Ay, forsooth.
Cap. Well, he may chance to do some good on Jul. Ay, those attires are best :-—but, gentle

nurse, A peevish self-willd harlotry it is.

I pray thee, leave me to myself to-night;
For I have need of many orisons

To move the heavens to smile upon my state,

Which, well thou know'st, is cross and full of sin, NUR. See, where she comes from shrift with

Enter LADY CAPULET. Cap. How now, my headstrong ? where have you been gadding?

LA. CAP. What, are you busy, ho? need you JUL. Where I have learn’d me to repent the sin

my help? Of disobedient opposition

JUL. No, madam; we have culld such necesTo you, and your behests; and am enjoin'd


merry look.


(*) First folio, care.


and he and I Will watch thy waking,-) These words are omitted in the folio, 1623, although they are found in the quarto, 1609, which the folio copied.

(*) First folio, him up.
b Lick his own fingers :] An old saw quoted by Puttenham in
his “ Arte of English Poesie, 1589,' p. 157,-

" As the olde cocke crowes so doeth the chick:
A bad cooke that cannot his owne fingers lick."

« السابقةمتابعة »