صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

that metre, and varying from five syllables to at least eleven. The rhymes are good, with very rare lapses into assonance; one might suspect a pretty close adherence to a probably Provençal original, and perhaps not a very early date. Ticknor, whose Protestantism or whose prudery seems to have been shocked by this "coarse and indecent history"-he might surely have found politer language for a variant of the Magdalene story, which is beautiful in itself and has received especial ornament from art-thought it composed of "meagre monkish verse," and "hardly of importance" except as a monument of language. I should myself venture-with infinitely less competence in the particular language, but some knowledge of other things of the same kind and time-to call it a rather lively and accomplished performance of its class. The third piece of those published, not by Sanchez himself, but as an appendix to the Paris edition, is the Adoracion de Los Santos Reyes, a poem shorter than the Santa Maria Egipciaca, but very similar in manner as well as in subject. I observe that Ticknor, in a note, seems himself to be of the opinion that these two pieces are not so old as the Apollonius; though his remarks about "the French fabliaux" are not to the point. The fabliaux, it is true, are in octosyllabic verse; but octosyllabic verse is certainly older than the fabliaux, which have nothing to do with the Lives of the Saints. But he could hardly have known this when he wrote.

Berceo, who appears to have written more than thir1 Sanchez-Ochoa, op. cit., pp. 577-579.

Berceo.

teen thousand lines, wrote nothing secular; and though the religious poetry of the Middle Ages is occasionally of the highest order, yet when it is of that rank it is almost invariably Latin, not vernacular, while its vernacular expression, even where not despicable, is apt to be very much of a piece, and to present very few features of literary as distinguished from philological interest. Historians have, however, very properly noted in him the occurrence of a short lyrical fragment in irregular octosyllabics, each rhymed in couplets and interspersed after every line with a refrain. The only certain fact of his life seems to be his ordination as deacon in 1221.

Sabio.

Of King Alfonso the Learned (for he does not seem to have been by any means very wise) much Alfonso el more is of course known, though the saying about the blessedness of having no history is not falsified in his case. But his titular enjoyment of the empire, his difficulties with his sons, his death, practically dethroned, and the rest, do not concern us: nor does even his famous and rather wickedly wrested saying (a favourite with Carlyle) about the creation of the world and the possibility of improvement therein had the Creator taken advice. Even the far more deservedly famous Siete Partidas, with that Fuero Juzgo in which, though it was issued in his father's time, he is supposed to have had a hand, are merely noteworthy here as early, curious, and, especially in the case of the Partidas, excellent specimens of Spanish prose in its earliest form. He could not have executed these or any great part of them himself:

and the great bulk of the other work attributed to him must also have been really that of collaborators or secretaries. The verse part of this is not extensive, consisting of a collection of Cantigas or hymns, Provençal in style and (to the puzzlement of historians) Galician rather than Castilian in dialect, and an alchemical medley of verse and prose called the Tesoro. These, if they be his, he may have written for himself and by himself. But for his Astronomical Tables, a not unimportant point de repère in astronomical history, he must, as for the legal works already mentioned and others, have been largely indebted. There seems to be much doubt about a prose Trésor, which is or is not a translation of the famous work of Brunetto Latini (dates would here seem awkward). But the Cronica General de España, the Spanish Bible, the Universal History, and the Gran Conquesta de Ultramar (this last a History of the Crusades, based partly on William of Tyre, partly on the chanson cycle of the Crusades, fables and all) must necessarily be his only in the sense that he very likely commissioned, and not improbably assisted in them. The width and variety of the attributions, whether contestable in parts or not, prove quite sufficiently for our purpose this fact, that by his time (he died in 1284) literature of nearly all kinds was being pretty busily cultivated in the Spanish vernaculars, though in this case as in others it might chiefly occupy itself with translations or adaptations of Latin or of French.

This fact in general, and the capital and interesting phenomenon of the Poema del Cid in particular, are

the noticeable points in this division of our subject. It will be observed that Spain is at this time content, like Goethe's scholar, sich üben. Her one great liter

ary

achievement-admirable in some respects, incomparable in itself-is not a novelty in kind: she has no lessons in form to give, which, like some of Italy's, have not been improved upon to this day; she cannot, like Germany, boast a great quantity of work of equal accomplishment and inspiration; least of all has she the astonishing fertility and the unceasing maestria of France. But she has practice and promise, she is doing something more than "going to begin," and her one great achievement has (it cannot well be too often repeated) the inestimable and unmistakable quality of being itself and not something else, in spirit if not in scheme, in character if not quite in form. It would be no consolation for the loss of the Cid that we have Beowulf and Roland and the Nibelungen—they would not fill its place, they do not speak with its voice. The much-abused and nearly meaningless adjective "Homeric" is here, in so far as it has any meaning, once more appropriate. Of the form of Homer there is little of the vigour, the freshness, the poetry, there is much.

[ocr errors]

412

CHAPTER X.

CONCLUSION.

It is now time to sum up, as may best be done, the results of this attempt to survey the Literature of Europe during one, if not of its most accomplished, most enlightened, or most generally admired periods, yet assuredly one of the most momentous, the most interesting, the fullest of problem and of promise. Audacious as the attempt itself may seem to some, inadequate as the performance may be pronounced by others, it is needless to spend much more argument in urging its claim to be at least tried on the merits. All varieties of literary history have drawbacks almost inseparable from their schemes. The elaborate monograph, which is somewhat in favour just now, is exposed to the criticism, not quite carping, that it is practically useless without independent study of its subject, and practically superfluous with it. The history of separate literatures, whether in portion or in whole, is always liable to be charged with omissions or with disproportionate treatment within its subject, with want of perspective, with

« السابقةمتابعة »