Strophe 3. Nam te Roüfius fui Voluit reponi, quibus & ipfe præfidet Quàm cui præfuit Iön Clarus Erechtheides Opulenta dei per templa parentis Ion Actæ genitus Creüsâ. Ergo tu visere lucos Antiftrophe. Musarum ibis amenos, Diamque Phœbi rurfus ibis in domum, Oxoniâ quam valle colit Delo posthabitâ, Bifidoque Parnassi jugo : Ibis honestus, Poftquam egregiam tu quoque fortem Ilfic legéris inter alta nomina Authorum, Graiæ fimul & Latinæ Antiqua gentis lumina, & verum decus. 50 i 65 70 Epodos. Epodos. Vos tandem haud vacui mei labores, Perfunctam invidia requiem, sedesque beatas Quas bonus Hermes Et tutela dabit folers Roüfi, 75 Quo neque lingua procax vulgi penetrabit, atque longe Turba legentum prava facesset; At ultimi nepotes, Et cordatior ætas Judicia rebus æquiora forsitan Adhibebit integro fint. Tum livore sepulto, Si quid meremur sana pofteritas sciet 80 85 Ode tribus constat Strophis, totidemque Antistrophis, unâ demum Epodo claufis, quas, tametfi omnes nec verfuum numero, nec certis ubique colis exactè refpondeant, ita tamen secuimus, commodè legendi potiùs, quàm ad antiquos concinendi modos rationem spectantes. Alioquin hoc genus rectius fortasse dici monostrophicum debuerat. Metra partim funt κατὰ σχέσιν, partim ἀπολελυμένα. Phaleucia quæ funt Spondæum tertio loco bis admittunt, quod idem in fecundo loco Catullus ad libitum fecit. Ad Ad CHRISTINAM Suecorum Reginam nomine Cromwelli *. B Ellipotens Virgo, feptem Regina Trionum, Christina, Arctoï lucida stella poli, Cernis quas merui dura fub casside rugas, TRANSLATION, from TOLAND'S Life of MILTON. RIGHT martial maid, queen of the frozen zone, The northern pole supports thy shining throne; B Behold what furrows age and steel can plow, * These verses were sent to Christina Queen of Sweden with Cromwell's picture, and are by some ascribed to Andrew Marvel, as by others to Milton: but I should rather think they were Milton's, being more within his province as Latin Secretary. A FRAGMENT, from the Italian; Addressed to a young Lady, at Florence, who did net understand English. W HEN, in your language, I, unskill'd, address Soft Italy's fair critics round Me press, And my mistaking passion thus accuse. Why, to our tongue's disgrace, does thy dumb love Then laughing they repeat my languid lays Nymphs of thy native clime, perhaps they cry, Do thou, my foul's soft hope, these triflers awe! CONTENTS |