صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

le désert: Préparez les voies du Seigneur, comme a dit le prophète Isaïe. Or ceux qu'on lui avait envoyés étaient des pharisiens; et ils lui firent encore cette question : Pourquoi donc baptisezvous, si vous n'ètes ni le Christ, ni Élie, ni prophète ? Jean leur répondit : Pour moi, je baptise dans l'eau; mais il y en a un au milieu de vous que vous ne connaissez pas : c'est lui qui doit venir après moi; il est au-dessus de moi, et je ne suis pas digne de dénouer la courroie de sa chaussure. Ceci se passa en Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.

Offertoire. Bene- Offertoire. Seigneur, dixisti, Domine, ter- vous avez béni votre héram tuam; avertisti ritage, vous avez délivré captivitatem Jacob; Jacob de la captivité; remisisti iniquitatem vous avez pardonné l'iniplebis tuæ. quité de votre peuple. Secrète. Faites-nous la grâce, Seigneur, de vous immoler toujours cette hostie avec piété, afin qu'elle produise en nous l'effet pour lequel vous avez institué ces divins mystères, et qu'elle opère dans nos âmes le salut que vous nous préparez. Par N.-S. J.-C.

Communion. Dicite: Pusillanimes, confortamini, et nolite timere : ecce Deus noster veniet, et salvabit nos.

Communion. Dites: 0 vous qui avez le cœur abattu, prenez courage, et ne craignez point; notre Dieu va venir, et

nous sauvera.

Postcommunion. Seigneur, nous implorons votre clémence, et nous vous demandons que ces

divins mystères, nous ayant purifiés de nos péchés, nous préparent à célébrer les fètes qui approchent. Par N.-S. J.-C.

A VÊPRES.

Hymne Conditor alme, p. 173, ou Creator alme, p. 1751 y. Rorate, p. 176.

A Magnificat.

(A moins qu'on ne doive dire une des Ant. O, ci-après.) Ant. Vous êtes heu- Ant. Beata es, Mareuse, Marie, d'avoir ria, quæ credidisti cru au Seigneur; tout ce qui vous a été annoncé de sa part s'accomplira en vous, alleluia.

Domino; perficientur in te quæ dicta sunt tibi a Domino, alleluia.

[blocks in formation]

GRANDES ANTIENNES.

Les Antiennes appelées O parce qu'elles commencent ainsi, contiennent les promesses que Dieu a faites aux saints Patriarches de leur envoyer le Messie. On les commence le 17 décembre, et on les dit en entier avant et après Magnificat.

LE 17 DÉCEMBRE.

SAGESSE, Sortie de la Douche du Très-Haut, qui atteignez d'une extrémité à l'autre, et qui disposez toutes choses avec force et avec douceur: venez nous montrer la voie de la prudence.

0

SAPIENTIA, quæ ex ore Altissimiprodiisti, attingens a fine usque ad finem fortiter, suaviterque disponens omnia: veni ad docendum nos viam prudentiæ.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

CIEUX,

[blocks in formation]

R

INTROÏT.

ORATE, cœli, desuper, et nubes pluant Justum : aperiatur terra, et gerSalvatorem.

rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le Juste: que la terre s'ouvre, et enfante le Sauveur. Ps. | minet

Ps. Cœli enarrant glo- | Les cieux racontent la riam Dei, et opera gloire de Dieu, et le firmanuum ejus annuntiat firmamentum. . Gloria Patri.

mament publie les cuvres de ses mains. y. Gloire au Père.

Collecte. Déployez votre puissance, Seigneur, et, par un effet de votre grande miséricorde, venez nous secourir, afin que votre bonté pleine d'indulgence se hâte de nous accorder le don céleste dont nos péchés retardent l'effet. Vous qui, étant Dieu, vivez et régnez.

ME

ÉPÎTRE.

Es frères, Que les hommes nous regardent comme les ministres de Jésus-Christ et les dispensateurs des mystères de Dieu. Or ce qu'on désire d'un dispensateur, c'est qu'il soit trouvé fidèle. Quant à moi, il m'importe fort peu que vous me jugiez, vous ou quelque homme que ce soit je n'ose même pas me juger moi-même. Car, quoique ma conscience ne me reproche rien, je ne suis pas justifié pour cela. Mais le Seigneur est mon juge. Ne me jugez donc point avant le temps, jusqu'à l'avénement du Seigneur, qui produira au grand jour ce qui est caché dans les ténèbres, et qui découvrira les plus secrètes pensées des cœurs; alors chacun recevra de Dieu la louange qu'il aura méritée. Graduel. Prope est Graduel. Le Seigneur Dominus omnibus in- est près de tous ceux qui vocantibus eum, om- l'invoquent, de tous ceux

nibus qui invocant qui l'invoquent dans lą

« السابقةمتابعة »