صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Salutis auctorem no- | tiques l'avènement de l'auteur de notre salut.

Novo salutat cantico.

Et nos, sacri

beata quos

Et nous, qui avons été lavés par l'effusion de

Rigavit unda sangui- votre sang divin, nous

nis,

Natalis ob diem tui Hymni tributum solvimus.

Jesu, tibi sit glo

ria,

voulons chanter un can

tique pour honorer le

jour de votre naissance.

O Jésus né d'une Vierge, soyez glorifié

Qui natus es de Vir avec le Père et le Saint

gine,

Esprit, dans toute la suite

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

On termine par cette Doxologie toutes les Hymnes du même rhythme, jusqu'à la Fête de l'Épiphanie.

V. Crastina die dele- . Demain l'iniquité de bitur iniquitas terræ. la terre sera effacée. R. R. Et regnabit super Et le Sauveur du monde nos Salvator mundi. | règnera sur nous.

A Magnificat.

Ant. Cum ortus Ant. Lorsque le soleil fuerit sol de cœlo, videbitis Regem regum procedentem a Patre, tamquam spon

sera levé dans le firmament, vous verrez le Roi des rois qui procède du Père, semblable à un

époux qui sort de sa sum de thalamo suo. couche nuptiale.

L

Oraison Faites, nous vous en supplions, p. 202.

A LA MESSE DE MINUIT.

INTROÏT.

OMINUS dixit ad me:

E Seigneur m'a dit :D Filius meus es tu,

Vous êtes mon Fils, je vous ai engendré aujourd'hui. Ps. Pourquoi les nations ont-elles frémi de courroux? Pourquoi les peuples ont-ils formé de vains complots? y. Gloire au Père.

ego hodie genui te. Ps. Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania ? . Gloria Patri.

Collecte. O Dieu, qui avez rendu cette sainte nuit éclatante par la naissance de celui qui est la vraie lumière, faites, nous vous en supplions, qu'après avoir connu et honoré sur la terre ce mystère ineffable de votre Verbe incarné, nous participions dans le ciel aux joies pures qu'il communique à ses élus. Lui qui, étant Dieu.

ÉPITRE.

ON très-cher frère, La grâce de Dieu notre MON Sauveur s'est manifestée à tous les hommes, et elle nous a enseigné à renoncer à l'impiété et aux désirs du monde, pour vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété, dans l'attente de la béatitude que nous espérons, et de l'avénement glorieux du grand Dieu JésusChrist notre Sauveur, qui s'est livré lui-mème

pour nous afin de nous racheter de toute iniquité, de nous purifier et de faire de nous un peuple particulièrement consacré à son service et appliqué à la pratique des bonnes œuvres. Prêchez ces vérités, et exhortez à les croire par Jésus-Christ Notre-Seigneur.

Graduel. Tecum principium in die virtutis tuæ in splendoribus Sanctorum: ex utero ante luciferum genui te. y. Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.

Alleluia, alleluia. y. Dominus dixit ad me Filius meus es tu; ego hodie genui te. Alleluia.

EN

Graduel. La souveraineté sera avec vous au jour de votre force, dans la splendeur des Saints: je vous ai engendré de mon sein avant l'aurore. . Le Seigneur a dit à mon Seigneur Asseyezvous à ma droite, jusqu'à ce que je réduise vos ennemis à vous servir de marchepied.

Alleluia, alleluia. y. Le Seigneur m'a dit: Vous ètes mon Fils; je vous ai engendré aujourd'hui. Alleluia.

ÉVANGILE.

ce temps-là, On publia un édit de César Auguste qui ordonnait de faire le dénombrement des habitants de toute la terre. Ce premier dénombrement se fit par Cyrinus, gouverneur de Syrie. Et chacun allait se faire enregistrer dans la ville dont il était originaire. Joseph, étant de la maison et de la famille de

David, partit donc de Nazareth, ville de Galilée, et vint en Judée, à la ville de David appelée Bethlehem, pour se faire enregistrer avec Marie son épouse, qui était enceinte. Pendant qu'ils étaient en ce lieu, l'époque de ses couches arriva, et elle mit au monde son fils premier-né, l'enveloppa de langes, et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans l'hôtellerie. Or il y avait aux environs des bergers qui passaient la nuit dans les champs, et qui veillaient tour à tour à la garde de leur troupeau. Tout à coup un Ange du Seigneur leur apparut, et une clarté céleste les environna : ce qui leur causa une extrême frayeur. Alors l'Ange leur dit: Ne craignéz point, car je viens vous annoncer une nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet d'une grande joie : c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur qui est le Christ, le Seigneur. Et vous le reconnaîtrez à cette marque: Vous trouverez un enfant enveloppé de langes et couché dans une crèche. Au mème instant une troupe nombreuse d'esprits célestes se joignit à l'Ange, et louait Dieu en disant: Gloire à Dieu dans le ciel, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté. · Credo.

Offertoire. Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille en la présence du Seigneur, parce qu'il vient.

Offertoire. Lætentur cæli, et exsultet terra ante faciem Domini, quoniam venit.

Secrète. Ayez pour agréable, Seigneur, l'obla

tion que nous vous offrons dans cette solennité, et faites que, par votre grâce, la vertu de ce saint mystère nous rende conformes à celui en qui notre substance vous est unie. Et qui, étant Dieu, vit et règne avec vous.

Préface propre, p. 121.

Communion. In Communion. Je vous splendoribus Sancto- ai engendré de mon sein rum ex utero ante lu- avant l'aurore, dans la ciferum genui te. splendeur des Saints.

Postcommunion. Seigneur notre Dieu, faites, nous vous en prions, que, célébrant avec joie la Nativité de Notre-Seigneur Jésus-Christ par la participation à vos divins mystères, nous méritions par une sainte vie d'ètre unis à lui. Qui étant Dieu, vit et règne avec vous.

A LA MESSE DE L'AURORE.

INTROÏT.

L

,

A lumière brillera aujourd'hui sur nous parce que le Seigneur nous est né; il sera appelé l'Admirable, Dieu, le Prince de la paix, le Père du siècle futur, dont le règne n'aura point de fin. Ps. Le Seigneur est entré dans son règne, il s'est revêtu de sa gloire

UX fulgebit hodie f L super nos, quia natus est nobis Dominus; et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps pacis, Pater futuri sæculi, cujus regni non erit finis. Ps. Dominus regnavit, decorem indutus est; indutus est Dominus fortitudinem, et s'est armé de son pou

« السابقةمتابعة »