صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

His Letters are deliver'd all and gon,
Only remains this Superscription,

On the new forcers of Confcience under the Long PARLIAMENT.

BEcaufe

you

have thrown off your Prelate Lord, And with ftiff Vows renounc'd his Liturgie, To feife the widow'd whore Pluralitie From them whose fin ye envi'd, not abhorr'd, Dare ye for this adjure the Civil Sword To force our Confciences that Chrift fet free, And ride us with a claffic Hierarchy

Taught ye by meer A. S. and Rotherford?
Men whose Life, Learning, Faith and pure intent
Would have been held in high esteem with Paul
Muft now be nam'd and printed Hereticks,
By fhallow Edwards and Scotch what d'ye call:
But we do hope to find out all your tricks,
Your plots and packing worse than those of Trent,
That fo the Parliament

May with their wholfom and preventive hears
Clip your Phylacteries, though bauk your Ears,

And fuccour our juft Fears: When they fhall read this clearly in your charge, New Presbyter is but Old Priest writ Large.

M

AD PYRRHAM. ODE V.

Horatius ex Pyrrhæ illecebris tanquam è naufragio enataverat, cujus amore irretitos, affirmat effe miferos.

Q

Vis multa gracilis te puer in rofâ

Perfufus liquidis urget odoribus,

Grato, Pyrrha, fub antro?

Cui flavam religas comam

Simplex manditiis? heu quoties fidem
Mutatofque deos flebit, & afpera

Nigris aquora ventis

Emirabitur infolens,

Qui nunc te fruitur credulus aureå :
Qui femper vacuam, femper amabilem
Sperat, nefcius auræ

Fallacis. miferi, quibus

Intentata nites. me tabulâ facer

Votiva paries indicat uvida
Suspendiffe potenti

Veftimenta maris Deo.

[ocr errors]

The Fifth ODE of Horace, Lib. I.

Rendred almoft word for word without Rhyme, according to the Latin Measure, as near as the Language will permit.

W

"Hat flender Youth bedew'd with liquid odours Courts thee on Rofes in some pleasant Cave, Pyrrha, for whom bind'ft thou

In wreaths thy golden Hair,

Plain in thy neatnefs? O how oft fhall he
On Faith and changed Gods complain: and Seas
Rough with black winds and storms
Unwonted all admire:

Who now enjoys thee credulous, all Gold,
Who always vacant, always amiable
Hopes thee; of flattering gales

Unmindful. Haplefs they

To whom thou untry'd feem'ft fair. Me in my vow'd Picture the facred wall declares t'have hung

My dank and dropping weeds

To the ftern God of Sea.

SONNET S.

SONNET I.

To the Nightingale.

Nightingale, that on yon bloomy Spray

Warbl'ft at ceve, when all the Woods are still, Thou with fresh hope the Lover's heart doft fill, While the jolly hours lead on propitious May, Thy liquid notes that close the eye of Day, First heard before the fhallow Cuccoo's bill Portend fuccefs in love; O, if Jove's will Have link'd that amorous pow'r to thy soft lay, Now timely fing, ere the rude Bird of Hate

Foretel my hopeless doom in fome Grove ny; As thou from year to year haft fung too late Fer my relief; yet hadft no reason why, Whether the Muse, or Love call thee his mate,

Both them I ferve, and of their train am I,

SONNET II.

Donna leggiadra il cui bel nome honora
L'herbofa val di Rheno, e il nobil varco,
Ben è colui d'ogni valore scarco
Qual tuo spirto gentil non innamora,
Che dolcemente moftra fi di fuora
De fui atti foavi giamai parco,
E i don', che fon d'amor faette ed arco,
La onde l'alta tua virtù s'infiora.
Quando tu vaga parli, o lieta canti

Che mover poffa duro alpestre legno,
Guardi ciascun a gli occhi, ed a gli orecchi
L'entrata, chi di te fi truova indegno;
Gratia fola di fu gli vaglia, inanti
Che'l difio amorofo al cuor s'invecchi.

SONNET III

Qual in colle afpro, al imbrunir di fera
L'avezza giovinetta paftorella

Va bagnando l'herbetta firana e bella
Che mal fi fpande a difufata spera
Fuor di fua natia alma' primavera,
Cofi Amor meco infu la lingua fnella
Defta il fior novo di strania favella,
Mentre io di te, vezzofamente altera,
Canto, dal mio buon popol non intefo
E'l bel Tamigi cang col bel Arno.

« السابقةمتابعة »