صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

242

Morgenlied.

Um das was er dir verliehen

Wird er ziehen

Eine Burg die Flammen streut:
Du wirst zwischen Legionen

Engel wohnen,

Die der Satan selber scheut.

Morning Hymn.

Round the gifts his bounty showers,
Walls and towers

Girt with flames thy God shall rear
Angel legions to defend thee
Shall attend thee,

Hosts whom Satan's self shall fear.

243

MORGENLIED.

WENN ich einst von jenem Schlummer,
Welcher Tod heisst, aufersteh',
Und von dieses Lebens Kummer
Frei, den schönern Morgen seh',
O dann wach' ich anders auf;
Schon am Ziel ist dann mein Lauf;
Träume sind des Pilgers Sorgen,
Grosser Tag, an deinem Morgen.

Hilf dass keiner meiner Tage,
Geber der Unsterblichkeit,
Jenem Richtenden einst sage,

Er sei ganz von mir entweiht!
Auch noch heute wacht' ich auf,
Dank dir, Herr; zu dir hinauf
Führ' mich jeder meiner Tage,
Jede Freude, jede Plage.

Dass ich gern sie vor mir sehe,

Wenn ihr letzter nun erscheint,

MORNING HYMN.

WHEN I rise again to life

From the tranquil sleep of death, And, released from earthly strife,

Breathe that morning's balmy breath, I shall wake to other thought; The race is run, the fight is fought; All the pilgrim's cares are dreams, When that dawn of morning gleams.

Help that no departed day,

God of endless life and joy,
To the righteous Judge may say,
'T was profaned by my employ.
To another morn I wake,
And to thee my offering make:
Oh may all my days that flee,
Joys and sorrows, lead to thee.

Gladly may I see them fled,

When the twilight o'er me creeps,

246

Morgenlied.

Wenn zum dunkeln Thal' ich gehe,

Und mein Freund nun um mich weint! Lindre dann des Todes Pein,

Und lass mich den stärksten sein,
Mich, der ihn gen Himmel weise,

Und dich, Herr des Todes, preise!

« السابقةمتابعة »