Mohicaner von Paris, المجلد 2Franckh, 1856 |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 33
الصفحة 88
... Hund der Marquise trug , der nach Bisam roch , so machte der Geruch des Bisams die Saucen gerinnen . " ,, Du hörst , Petrus ? " sagte der General , indem er sich mit einer tragischen Miene an seinen Neffen wandte . „ Ja , mein Oheim ...
... Hund der Marquise trug , der nach Bisam roch , so machte der Geruch des Bisams die Saucen gerinnen . " ,, Du hörst , Petrus ? " sagte der General , indem er sich mit einer tragischen Miene an seinen Neffen wandte . „ Ja , mein Oheim ...
الصفحة 92
... Hund der Marquise , der die Saucen mei- nes Kochs gerinnen macht , weil er nach Bisam riecht . “ „ Ich verstehe Sie nicht , mein Oheim . " „ Du verstehst mich nicht ? Erfahre vor Allem , daß man das Kreuz nicht ausschlägt , weil die ...
... Hund der Marquise , der die Saucen mei- nes Kochs gerinnen macht , weil er nach Bisam riecht . “ „ Ich verstehe Sie nicht , mein Oheim . " „ Du verstehst mich nicht ? Erfahre vor Allem , daß man das Kreuz nicht ausschlägt , weil die ...
الصفحة 130
... Hund vor dem Streiche bei dem Gedanken , mich als Vater eines solchen Wichtes anzuerkennen , geschrieen have ! Doch die bösen Zungen der Zeit , und es gab eine Menge böse Zungen un- ter der Bevölkerung Frankreichs , seitdem die Männer ...
... Hund vor dem Streiche bei dem Gedanken , mich als Vater eines solchen Wichtes anzuerkennen , geschrieen have ! Doch die bösen Zungen der Zeit , und es gab eine Menge böse Zungen un- ter der Bevölkerung Frankreichs , seitdem die Männer ...
الصفحة 176
... Hund und an das Kind gemacht . In der That , der Blick des Hundes war seltsam , flammend , gewisser Maßen zauberhaft geworden , und diejenige , auf welcher der Blick von Roland verweilte , heftete ihrerseits auf den Hund ein Paar ...
... Hund und an das Kind gemacht . In der That , der Blick des Hundes war seltsam , flammend , gewisser Maßen zauberhaft geworden , und diejenige , auf welcher der Blick von Roland verweilte , heftete ihrerseits auf den Hund ein Paar ...
الصفحة 177
... Hund sei wüthend ; Jeder von ihnen sprang nach einer Waffe und stürzte sich auf das Thier . Rose - de - Noël errieth aber ihre Absicht und rief : Oh ! thun Sie Brasil nichts zu Leide ! " Niemand konnte diesen Ruf begreifen , Jedermann ...
... Hund sei wüthend ; Jeder von ihnen sprang nach einer Waffe und stürzte sich auf das Thier . Rose - de - Noël errieth aber ihre Absicht und rief : Oh ! thun Sie Brasil nichts zu Leide ! " Niemand konnte diesen Ruf begreifen , Jedermann ...
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Abeille Abend antwortete Arme Augen Augenblicke Boulevard du Temple Brasil Brief Briefträger Brocante Carmagnole Carmelite Cassandre Copernic Croc-en-Jambe deſſen dieſe Dominique ersten erwiederte Erzählung Eugène Scribe Fafiou Fenster fich find Fragola fragte Frau Freund Fuß geben General gesagt Gesicht Gibaſſier Gibelotte Gille ging glauben Gott Grafen Rappt großen Hand hast Hause heißt Herr Jackal Herr Salvator Herrn Herz Herzog hören Houdan Hudson Lowe Hund iſt Jahre Jean Robert junge Mann Justin Kaiser Katakomben kennen Kind kleinen kommen konnte Kopf Lamothe-Houdan laſſen Leben lezten lichen lieber ließ Ludovic machen machte Madame Mädchen Mademoiselle Marquise Menschen Mohicaner von Paris muß Namen Oheim Penhoël Petrus Portrait Prinz Prinz von Condé Prinzessin Regina rief Rose-de-Noël Rosenha sagen ſagte Sarranti schaute schien schloß sehen ſei ſein ſeine ſich ſie sodann sprach Stunde Tage Thränen thun Thüre Unglück unsere Vater Viry Vol-au-Vent wahr weiß wieder wohl wollte Worte zwei
مقاطع مشهورة
الصفحة 186 - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs : Je meurs , et sur la tombe où lentement j'arrive Nul ne viendra verser des pleurs.
الصفحة 187 - Et de leur vol bruyant la plaine au loin résonne. Le héros veut savoir quels sont ces lieux si beaux, Quels peuples ont couvert ces rives, ces coteaux. «Mon fils, dit le vieillard, tu vois ici paroître » Ceux qui dans d'autres corps un jour doivent renaître : »Mais avant l'autre vie, avant ses durs travaux, » Ils cherchent du Léthé les impassibles eaux; »Et, dans le long sommeil des passions humaines, » Boivent l'heureux oubli de leurs premières peines. » Dès long-temps je voulois...
الصفحة 198 - Omnis qui bibit ex aqua hac, sitiet iterum : qui autem biberit ex aqua, quam ego dabo ei, non sitiet in aeternum ; sed aqua, quam ego dabo ei, fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam.
الصفحة 235 - Oui, l'aigle, un soir, planait aux voûtes éternelles, Lorsqu'un grand coup de vent lui cassa les deux ailes ; Sa chute fit dans l'air un foudroyant sillon ; Tous alors sur son nid fondirent pleins de joie ; Chacun selon ses dents se partagea la proie ; L'Angleterre prit l'aigle, et l'Autriche l'aiglon.
الصفحة 225 - Oui, l'aigle un soir planait aux voûtes éternelles / Lorsqu'un grand coup de vent lui cassa les deux ailes, / Sa chute fit dans l'air un foudroyant sillon, / Tous alors sur son nid fondirent pleins de joie, / Chacun selon ses dents se partagea sa proie : / L'Angleterre prit l'aigle et l'Autriche l'aiglon.