Mohicaner von Paris, المجلد 2Franckh, 1856 |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 100
الصفحة 7
... antwortete : Ich , traurig ? Ihr seid Narren ! " Eine Antwort , welche Ludovic und Jean Robert ungemein beunruhigte . Sie drangen also in ihn , doch vergebens . So oft fie das Gespräch wieder auf seine Traurig feit brachten , entfernte ...
... antwortete : Ich , traurig ? Ihr seid Narren ! " Eine Antwort , welche Ludovic und Jean Robert ungemein beunruhigte . Sie drangen also in ihn , doch vergebens . So oft fie das Gespräch wieder auf seine Traurig feit brachten , entfernte ...
الصفحة 9
... antwortete Petrus . " / Bei meiner Treue , in jedem Falle hat es nicht den Anschein , " bemerkte Ludovic . „ Nun wohl , “ sprach Petrus , „ ich , ich sage Euch , daß dieser Mann innerlich aus vollem Halse lacht , und ich will Euch den ...
... antwortete Petrus . " / Bei meiner Treue , in jedem Falle hat es nicht den Anschein , " bemerkte Ludovic . „ Nun wohl , “ sprach Petrus , „ ich , ich sage Euch , daß dieser Mann innerlich aus vollem Halse lacht , und ich will Euch den ...
الصفحة 14
... antwortete Jean Robert ; „ ich speise in der Rue Sainte - Appoline zu Mittag und bleibe bei einer Familiensoirée . Laßt mir also meine Freiheit . " Nun wohl , ja ; doch unter einer Bedingung . " ,, Unter welcher ? " fragte Jean Robert ...
... antwortete Jean Robert ; „ ich speise in der Rue Sainte - Appoline zu Mittag und bleibe bei einer Familiensoirée . Laßt mir also meine Freiheit . " Nun wohl , ja ; doch unter einer Bedingung . " ,, Unter welcher ? " fragte Jean Robert ...
الصفحة 35
... antwortete lächelnd Regina ; ,, wäre mein Pferd edel genug , um ein Wappen zu haben ? " " ,, Es kommt von einem Lande , mein Fräulein , wo die Hunde und die Falken ihre Genealogie haben : warum sollte er nicht die seinige haben ...
... antwortete lächelnd Regina ; ,, wäre mein Pferd edel genug , um ein Wappen zu haben ? " " ,, Es kommt von einem Lande , mein Fräulein , wo die Hunde und die Falken ihre Genealogie haben : warum sollte er nicht die seinige haben ...
الصفحة 38
... Arme auf eine Weise aus , welche bezeichnete : ,, Du siehst , Regina , es läßt sich unmöglich anders machen ! " Regina antwortete nicht ; doch sie schob langsam ihr Fauteuil drei Schritte zurück , als wollte sie ihre 38.
... Arme auf eine Weise aus , welche bezeichnete : ,, Du siehst , Regina , es läßt sich unmöglich anders machen ! " Regina antwortete nicht ; doch sie schob langsam ihr Fauteuil drei Schritte zurück , als wollte sie ihre 38.
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Abeille Abend antwortete Arme Augen Augenblicke Boulevard du Temple Brasil Brief Briefträger Brocante Carmagnole Carmelite Cassandre Copernic Croc-en-Jambe deſſen dieſe Dominique ersten erwiederte Erzählung Eugène Scribe Fafiou Fenster fich find Fragola fragte Frankreich Frau Freund Fuß General gesagt Gesicht Gibaſſier Gibelotte Gille ging glauben Gott Grafen Rappt großen Hand hast Hause heirathen heißt Herbel Herr Jackal Herr Salvator Herrn Herz Herzog hören Houdan Hund iſt Jahre Jean Robert junge Mann Justin Kaiser Katakomben kennen Kind kleinen kommen konnte Kopf Lamothe-Houdan laſſen Leben lezten lichen lieber ließ Ludovic machen machte Madame Mädchen Mademoiselle Marquise Menschen Mohicaner von Paris Musette muß Namen Oheim Penhoël Petrus Portrait Prinz Prinz von Condé Prinzessin Regina rief Rose-de-Noël Rosenha sagen sagte Sarranti schaute schien schloß sehen ſei ſein ſeine ſich ſie sodann sprach Stunde Tage Thränen thun Thüre Unglück unsere Vater Vol-au-Vent wahr weiß wieder wohl wollte Worte zwei
مقاطع مشهورة
الصفحة 186 - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs : Je meurs , et sur la tombe où lentement j'arrive Nul ne viendra verser des pleurs.
الصفحة 187 - Et de leur vol bruyant la plaine au loin résonne. Le héros veut savoir quels sont ces lieux si beaux, Quels peuples ont couvert ces rives, ces coteaux. «Mon fils, dit le vieillard, tu vois ici paroître » Ceux qui dans d'autres corps un jour doivent renaître : »Mais avant l'autre vie, avant ses durs travaux, » Ils cherchent du Léthé les impassibles eaux; »Et, dans le long sommeil des passions humaines, » Boivent l'heureux oubli de leurs premières peines. » Dès long-temps je voulois...
الصفحة 198 - Omnis qui bibit ex aqua hac, sitiet iterum : qui autem biberit ex aqua, quam ego dabo ei, non sitiet in aeternum ; sed aqua, quam ego dabo ei, fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam.
الصفحة 235 - Oui, l'aigle, un soir, planait aux voûtes éternelles, Lorsqu'un grand coup de vent lui cassa les deux ailes ; Sa chute fit dans l'air un foudroyant sillon ; Tous alors sur son nid fondirent pleins de joie ; Chacun selon ses dents se partagea la proie ; L'Angleterre prit l'aigle, et l'Autriche l'aiglon.
الصفحة 225 - Oui, l'aigle un soir planait aux voûtes éternelles / Lorsqu'un grand coup de vent lui cassa les deux ailes, / Sa chute fit dans l'air un foudroyant sillon, / Tous alors sur son nid fondirent pleins de joie, / Chacun selon ses dents se partagea sa proie : / L'Angleterre prit l'aigle et l'Autriche l'aiglon.