Mohicaner von Paris, المجلد 2Franckh, 1856 |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 100
الصفحة 44
... machte eine Bewegung mit den Schultern , welche bedeutete : ,,,, Was wollen Sie ? ... " ,,,, Wo wohnst Du ? " " fragte die Prinzessin . " Oh ! Frau Fee , in einer der schmugigsten , garstigsten Gassen von Bagdad . " " " " Ist es sehr ...
... machte eine Bewegung mit den Schultern , welche bedeutete : ,,,, Was wollen Sie ? ... " ,,,, Wo wohnst Du ? " " fragte die Prinzessin . " Oh ! Frau Fee , in einer der schmugigsten , garstigsten Gassen von Bagdad . " " " " Ist es sehr ...
الصفحة 59
... -- stellte , und das war keiner der geringsten Vorwürfe , die man den Emigranten machte , man stellte auf dem Fuße , auf dem es unter Ludwig XV . gewesen war , das ehemalige Civil- und Militärhaus des Königs wieder her ; man 59.
... -- stellte , und das war keiner der geringsten Vorwürfe , die man den Emigranten machte , man stellte auf dem Fuße , auf dem es unter Ludwig XV . gewesen war , das ehemalige Civil- und Militärhaus des Königs wieder her ; man 59.
الصفحة 67
... machte er etwas Besseres als Nachahmun- gen , er machte Modelle . Dank sei es dem Rufe , den er sich erworben hatte , erhielt er am Ende die Stelle eines Conservators der Admiralität von London ; was ihn nicht abhielt , am Strande ein ...
... machte er etwas Besseres als Nachahmun- gen , er machte Modelle . Dank sei es dem Rufe , den er sich erworben hatte , erhielt er am Ende die Stelle eines Conservators der Admiralität von London ; was ihn nicht abhielt , am Strande ein ...
الصفحة 68
... machte . Als er wieder reich geworden war , wurde er von seinen Landsleuten würdig gefunden , sie zu vertreten , und im Jahre 1826 in die Kammer der Abgeordneten geschickt ; er nahm hier seinen Play im linken Centrum , wo ihn seine ...
... machte . Als er wieder reich geworden war , wurde er von seinen Landsleuten würdig gefunden , sie zu vertreten , und im Jahre 1826 in die Kammer der Abgeordneten geschickt ; er nahm hier seinen Play im linken Centrum , wo ihn seine ...
الصفحة 70
... schloß sein Buch , während er seinen Daumen in der Deffnung ließ , schlug die Augen zum Plafond auf und machte mit lauter Stimme und mit sich selbst sprechend folgende Reflexionen : „ Virgil ist entschieden nach Homer der erste Dich- ter ...
... schloß sein Buch , während er seinen Daumen in der Deffnung ließ , schlug die Augen zum Plafond auf und machte mit lauter Stimme und mit sich selbst sprechend folgende Reflexionen : „ Virgil ist entschieden nach Homer der erste Dich- ter ...
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
Abeille Abend antwortete Arme Augen Augenblicke Boulevard du Temple Brasil Brief Briefträger Brocante Carmagnole Carmelite Cassandre Copernic Croc-en-Jambe deſſen dieſe Dominique ersten erwiederte Erzählung Eugène Scribe Fafiou Fenster fich find Fragola fragte Frankreich Frau Freund Fuß General gesagt Gesicht Gibaſſier Gibelotte Gille ging glauben Gott Grafen Rappt großen Hand hast Hause heirathen heißt Herbel Herr Jackal Herr Salvator Herrn Herz Herzog hören Houdan Hund iſt Jahre Jean Robert junge Mann Justin Kaiser Katakomben kennen Kind kleinen kommen konnte Kopf Lamothe-Houdan laſſen Leben lezten lichen lieber ließ Ludovic machen machte Madame Mädchen Mademoiselle Marquise Menschen Mohicaner von Paris Musette muß Namen Oheim Penhoël Petrus Portrait Prinz Prinz von Condé Prinzessin Regina rief Rose-de-Noël Rosenha sagen sagte Sarranti schaute schien schloß sehen ſei ſein ſeine ſich ſie sodann sprach Stunde Tage Thränen thun Thüre Unglück unsere Vater Vol-au-Vent wahr weiß wieder wohl wollte Worte zwei
مقاطع مشهورة
الصفحة 186 - Au banquet de la vie, infortuné convive, J'apparus un jour, et je meurs : Je meurs , et sur la tombe où lentement j'arrive Nul ne viendra verser des pleurs.
الصفحة 187 - Et de leur vol bruyant la plaine au loin résonne. Le héros veut savoir quels sont ces lieux si beaux, Quels peuples ont couvert ces rives, ces coteaux. «Mon fils, dit le vieillard, tu vois ici paroître » Ceux qui dans d'autres corps un jour doivent renaître : »Mais avant l'autre vie, avant ses durs travaux, » Ils cherchent du Léthé les impassibles eaux; »Et, dans le long sommeil des passions humaines, » Boivent l'heureux oubli de leurs premières peines. » Dès long-temps je voulois...
الصفحة 198 - Omnis qui bibit ex aqua hac, sitiet iterum : qui autem biberit ex aqua, quam ego dabo ei, non sitiet in aeternum ; sed aqua, quam ego dabo ei, fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam.
الصفحة 235 - Oui, l'aigle, un soir, planait aux voûtes éternelles, Lorsqu'un grand coup de vent lui cassa les deux ailes ; Sa chute fit dans l'air un foudroyant sillon ; Tous alors sur son nid fondirent pleins de joie ; Chacun selon ses dents se partagea la proie ; L'Angleterre prit l'aigle, et l'Autriche l'aiglon.
الصفحة 225 - Oui, l'aigle un soir planait aux voûtes éternelles / Lorsqu'un grand coup de vent lui cassa les deux ailes, / Sa chute fit dans l'air un foudroyant sillon, / Tous alors sur son nid fondirent pleins de joie, / Chacun selon ses dents se partagea sa proie : / L'Angleterre prit l'aigle et l'Autriche l'aiglon.