Nora. - That I no longer believe. I think that before all else I am a human being, just as much as you are — or at least I will try to become one. I know that most people agree with you, Torvald, and that they say so in books. But henceforth I can't be satisfied with what most people say, and what is in books. I must think things out for myself, and try to get clear about them. Helmer.- Are you not clear about your place in your own home? Have you not an infallible guide in questions like these? Have you not religion ? Nora. - O Torvald, I don't know properly what religion is. Helmer. What do you mean? Nora. — I know nothing but what our clergyman told me when I was confirmed. He explained that religion was this and that. When I get away from here and stand alone, I will look into that matter too. I will see whether what he taught me is true, or at any rate whether it is true for me. Helmer. – Oh, this is unheard of! But if religion cannot keep you right, let me appeal to your conscience — for I suppose you have some moral feeling? Or, answer me: perhaps you have none ? Nora. - Well, Torvald, it's not easy to say. I really don't know — I am all at sea about these things. I only know that I think quite differently from you about them. I hear too that the laws are different from what I thought; but I can't believe that they are right. It appears that a woman has no right to spare her dying father, or to save her husband's life. I don't believe that. Helmer.- You talk like a child. You don't understand the society in which Nora. —No, I don't. But I shall But I shall try to. I must make up my mind which is right — society or I. Helmer. — Nora, you are ill, you are feverish. I almost think you are out of your senses. Nora. — I have never felt so much clearness and certainty as to-night. Helmer. — You are clear and certain enough to forsake husband and children? Nora. — Yes, I am. you live. Nora. — No, that is just it. Nora. - Oh, I'm so sorry, Torvald; for you've always been so kind to me. But I can't help it. I do not love you any longer. Helmer [keeping his composure with difficulty). — Are you clear and certain on this point too? Nora. — Yes, quite. That is why I won't stay here any longer. Helmer. And can you also make clear to me how I have forfeited your love? Nora. — Yes, I can. It was this evening, when the miracle did not happen; for then I saw you were not the man I had taken you for. Helmer. — Explain yourself more clearly: I don't understand. Nora. — I have waited so patiently all these eight years; for of course I saw clearly enough that miracles do not happen every day. When the crushing blow threatened me, I said to myself confidently, “Now comes the miracle!” When Krogstad's letter lay in the box, it never occurred to me that you would think of submitting to that man's conditions. I was convinced that you would say to him, “Make it known to all the world ”; and that then Helmer. - Well? Well? When I had given my own wife's name up to disgrace and shame - ? Nora. — Then I firmly believed that you would come forward, take everything upon yourself, and say, “I am the guilty one.” Helmer. - Nora ! Nora. - You mean I would never have accepted such a sacrifice? No, certainly not. But what would my assertions have been worth in opposition to yours? That was the miracle that I hoped for and dreaded. And it was to hinder that that I wanted to die. Helmer. – I would gladly work for you day and night, Nora, - bear sorrow and want for your sake, — but no man sacrifices his honor, even for one he loves. Nora. — Millions of women have done so. Nora. — Very likely. But you neither think nor talk like the man I can share my life with. When your terror was over, not for me, but for yourself, — when there was nothing more to fear, then it was to you as though nothing had happened. I was your lark again, your doll — whom you would take twice as much care of in the future, because she was so weak and fragile. Helmer [sadly]. - I see it, I see it; an abyss has opened between us. But, Nora, can it never be filled up? Nora. As I now am, I am no wife for you. Helmer. - To part - to part from you! No, Nora, no; I can't grasp the thought. Nora [going into room at the right). - The more reason for the thing to happen. [She comes back with outdoor things and a small traveling-bag, which she puts on a chair.] Helmer.- Nora, Nora, not now! Wait till to-morrow. Nora (putting on cloak]. - I can't spend the night in a strange man's house. Helmer. - But can't we live here as brother and sister? Nora (fastening her hat]. — You know very well that would not last long. Good-by, Torvald. No, I won't go to the children. I know they are in better hands than mine. As I now am, I can be nothing to them. Helmer. — But sometime, Nora — sometime Nora. — How can I tell? I have no idea what will become of me. Helmer. - But you are my wife, now and always ? Nora. - Listen, Torvald: when a wife leaves her husband's house, as I am doing, I have heard that in the eyes of the law he is free from all duties toward her. At any rate I release you from all duties. You must not feel yourself bound any more than I shall. There must be perfect freedom on both sides. There, there is your ring back. Give me mine. Helmer.- That too? Nora. — Very well. Now it is all over. Here are the keys. The servants know about everything in the house better than I do. To-morrow when I have started, Christina will come to pack up my things. I will have them sent after me. Helmer. - All over! All over! Nora, will you never think of me again? Nora. — Oh, I shall often think of you, and the children — and this house. Helmer. — May I write to you, Nora ? Nora. No, never. You must not. Nora (taking her traveling-bag). — O Torvald, then the miracle of miracles would have to happen. Helmer.- What is the miracle of miracles ? Nora. — Both of us would have to change so that - O Torvald, I no longer believe in miracles. Helmer. - But I will believe. We must so change that Nora. — That communion between us shall be a marriage. Good-by. [She goes out.] Helmer (sinks in a chair by the door with his face in his hands]. — Nora! Nora ! (He looks around and stands up.] Empty. She's gone! [A hope inspires him.] Ah! The miracle of miracles — ? [From below is heard the reverberation of a heavy door closing.] FROM “ PEER GYNT.” SCENE : In front of a settler's newly built hut in the forest. A reindeer's horns over the door. The snow is lying deep around. It is dusk. PEER Gynt is standing outside the door, fastening a large wooden bar to it. Peer [laughing between whiles]. Bars I must fix me; bars that can fasten Can shut out cantankerous hobgoblin thoughts ?” her head and a bundle in her hand. Solveig — God prosper your labor. You must not reject me. You sent for me hither, and so you must take me Peer Solveig! It cannot be !— Ay, but it is ! — And you're not afraid to come near to me! Solveig — One message you sent me by little Helga; Others came after in storm and in stillness. All that your mother told bore me a message, I knew but for sure what I should do and must do. In all of God's wide earth I have loosed me from all of them. Solveig, you fair one- Ay, to you alone; [In tears.] The sorrow of leaving them all, ay, all! It forfeits my farm and my heritage. I forsook the paths all my dear ones tread ? Whoever may meet me may seize me at will. They said, “Whither go you?” I answered, “I go home.” Peer - Away, away then with nails and planks! No need now for bars against hobgoblin thoughts. With outstretched arms |