Laf. A fistula, my lord. Ber. I heard not of it before. Laf. I would it were not notorious.-Was this gentlewoman the daughter of Gerard de Narbon? Count. His sole child, my lord; and bequeathed to my overlooking. I have those hopes of her good that her education promises: her dispositions she inherits, which make fair gifts fairer; for where an unclean mind carries virtuous qualities, there commendations go with pity, they are virtues and traitors too: in her they are the better for their simpleness; she derives her honesty, and achieves her goodness.a Laf. Your commendations, madam, get from her tears. Count. "Tis the best brine a maiden can season her praise in. The remembrance of her a To understand this passage we must define the meaning of "virtuous qualities." The Countess has distinguished between "dispositions" and "fair gifts." By the one is meant the natural temper and affections-by the other the results of education. In like manner "virtuous qualities" mean the same as "fair gifts"-they are the acquirements which might find a place in "an unclean mind," as well as in one of honest "dispositions." Then "they are virtues and traitors too"-they are good in themselves, but they betray to evil, by giving the "unclean mind" the power to deceive. The "virtuous qualities" in Helena are unmixed with any natural defect-"they are the better for their simpleness." The concluding expression, "she derives her honesty, and achieves her goodness," is one of the many examples of Shakspere's beautiful discrimination as a moralist. How many that are honest by nature can scarcely be called good! "Goodness," in the high sense in which our poet uses it, can only be "achieved." But b "To season," says Malone, "has here a culinary sense; to preserve by salting." Upon this, Pye, in his Comments upon the Commentators,' says, "Surely, this coarse and vulgar metaphor neither wanted nor merited a note." why "coarse and vulgar"? The "culinary sense" of Malone may raise up associations of the kitchen, which are not perfectly genteel; but suppose he had said "chemical sense"-would the metaphor have been itself different? We would rather make our estimate of what is "coarse and vulgar" upon the authority of Shakspere himself than upon that of Mr. Pye. With our poet this was a favourite metaphor, repeated almost as often as "the canker" of the In the Rape of Lucrece we have, rose. "But I alone, alone must sit and pine, Seasoning the earth with showers of silver brine." In Romeo and Juliet, "Jesu Maria! What a deal of brine Hath wash'd thy sallow cheek for Rosaline ! father never approaches her heart but the tyranny of her sorrows takes all livelihood from her cheek. No more of this, Helena-go to, no more; lest it be rather thought you affect a sorrow, than to have.a Hel. I do affect a sorrow, indeed, but I have it too. Laf. Moderate lamentation is the right of the dead; excessive grief the enemy to the living. Hel. If the living be enemy to the grief, the excess makes it soon mortal.b Ber. Madam, I desire your holy wishes. Count. Be thou blest, Bertram! and succeed In manners, as in shape! thy blood, and virtue, Contend for empire in thee; and thy goodness Share with thy birth-right! Love all, trust a few, Do wrong to none: be able for thine enemy Rather in power than use; and keep thy friend Under thy own life's key: be check'd for silence, But never tax'd for speech. What heaven more will, That thee may furnish, and my prayers pluck down, Fall on thy head! Farewell.-My lord, "And water once a day her chamber round A brother's dead love, which she would keep fresh The metaphor which these critics call "coarse and vulgar" and culinary" has the sanction of the very highest authority, in whose mouth the most familiar allusions are employed in connexion with the most sacred things: "Ye are the salt of the earth." a Malone here points out an inaccuracy of construction, and says the meaning is-lest you be rather thought to affect a sorrow than to have. This construction can scarcely be called inaccurate. It belongs not only to Shakspere's phraseology, but to the freer system upon which the English language was written by the most correct writers in his time. We have lost something in the attainment of our present precision. b Tieck assigns this speech, and we think correctly, to Helena, in the belief that she means it as a half-obscure expression, which has reference to her love for Bertram. Such are her first words-"I do affect a sorrow, indeed, but I have it too." In the original copies, and in most modern editions, the passage before us is given to the Countess. In her mouth it is not very intelligible; in Helena's, though purposely obscure, it is easily comprehensible. The living enemy to grief for the dead is Bertram; and the grief of her unrequited love for him destroys the other grief-makes it mortal. To this mysterious expression of Helena, Lafeu addresses himself when he says, "How understand we that?" Than those I shed for him. What was he like ? I have forgot him: my imagination To see him every hour; to sit and draw Hel. And no. Par. Are you meditating on virginity? Hel. Ay. You have some stain of soldier in you; let me ask you a question: Man is enemy to virginity; how may we barricado it against him? Par. Keep him out. Hel. But he assails; and our virginity, though valiant in the defence, yet is weak: unfold to us some warlike resistance. Par. There is none: man, sitting down before you, will undermine you, and blow you up. Hel. Bless our poor virginity from underminers and blowers up!-Is there no military policy how virgins might blow up men? Par. Virginity, being blown down, man will quicklier be blown up: marry, in blowing him down again, with the breach yourselves made, you lose your city. It is not politic in the commonwealth of nature to preserve virginity. Loss of virginity is rational increase; and there was never virgin got till virginity was first lost. That you were made of is metal to make virgins. Virginity, by being once lost, may be ten times found; by being ever kept, it is ever lost: 't is too cold a companion; away with it. Hel. I will stand for 't a little, though therefore I die a virgin. Par. There's little can be said in 't; 't is against the rule of nature. To speak on the part of virginity is to accuse your mothers; which is most infallible disobedience. He that hangs himself is a virgin: virginity murders itself; and should be buried in highways, out of all sanctified limit, as a desperate offendress against nature. Virginity breeds mites, much like a cheese; consumes itself to the very paring, and so dies with feeding his own stomach. Besides, virginity is peevish, proud, idle, made of self-love, which is the most inhibited sin in the canon. Keep it not; you cannot choose but lose by 't: Out with 't: within ten year it will make itself two, which is a goodly increase: and the principal itself not much the worse: Away with 't. Hel. How might one do, sir, to lose it to her own liking? Par. Let me see: Marry, ill, to like him that answers by a sarcastic allusion to the Monarcho-an Italian who figured in London about 1580, possessed with the notion that he was sovereign of the world. (See Love's La bour's Lost, Act Iv., Sc. I.) a Stain-tincture;-you have some slight mark of the soldier about you. b We print the text as in the folio. It is commonly read ten; which the Cambridge editors adopt. Mr. White proposes "within one year." : ne'er it likes. 'Tis a commodity will lose the gloss with lying; the longer kept the less worth: off with 't, while 't is vendible: answer the time of request. Virginity, like an old courtier, wears her cap out of fashion; richly suited, but unsuitable just like the brooch and the toothpick, which wear not now: Your date is better in your pie and your porridge than in your cheek: And your virginty, your old virginity, is like one of our French withered pears; it looks ill, it eats drily; marry, 't is a withered pear; it was formerly better; marry, yet, 't is a withered pear: Will you anything with it?" Hel. Not my virginity yet. There, shall your master have a thousand loves, A mother, and a mistress, and a friend, A phoenix, captain, and an enemy, The court's a learning-place; and he is one Par. What one, i' faith? Yet, an instance of the use of yet for now. -Staunton. "There is evidently something wanting here-and it is possible that "will you anything with it?" is a misprint for will you anything wi' the court?" or "to the court." Hanmer makes Heleni say, "You're for the court," before she goes on, "There, shall your master," &c. Her meaning, however obscure the connexin with the speech of Parolles, is, that Bertram will find at the court (which she afterwards describes as "the court's a learning place,") some love, which will have all the opposite qualities united which belong to "a thousand loves." The "Pretty, fond, adopticus christendoms, of which we have here an example, are taken from the fashionable love-phrases of the day, which were adopted from the Italian poets. Par. Little Helen, farewell: if I can remem ber thee, I will think of thee at court. Hel. Monsier Parolles, you were born under a charitable star. Par. Under Mars, I. Hel. I especially think, under Mars. Hel. The wars have so kept you under, that you must needs be born under Mars. Par. When he was predominant. Hel. When he was retrograde, I think, rather. Hel. You go so much backward when you Par. That's for advantage. Hel. So is running away, when fear proposes the safety: But the composition that your valour and fear makes in you is a virtue of a good wing, and I like the wear well. Par. I am so full of businesses I cannot answer thee acutely: I will return perfect courtier; in the which, my instruction shall serve to naturalise thee, so thou wilt be capable of a courtier's counsel, and understand what advice shall thrust upon thee; else thou diest in thine unthankfulness, and thine ignorance makes thee away: farewell. When thou hast leisure, say thy prayers; when thou hast none, remember thy friends: get thee a good husband, and use him as he uses thee: so farewell. [Exit. Hel. Our remedies oft in ourselves do lie, Which we ascribe to heaven: the fated sky Gives us free scope; only, doth backward pull Our slow designs, when we ourselves are dull. What power is it which mounts my love so high; That makes me see, and cannot feed mine eye? [Exit. SCENE II.-Paris. A Room in the King's Palace. Flourish of cornets. Enter the KING OF FRANCE, with letters; Lords and others attending. King. The Florentines and Senoys are by the ears; a Walker suggests that not has been omitted, and would read, "What hath not been can't be." now, As when thy father and myself, in friendship, He us'd as creatures of another place; In their poor praise he humbled:a Such a man now But goers backward. Ber. His good remembrance, sir, Lies richer in your thoughts than on his tomb; So in approof lives not his epitaph, As in your royal speech. King. 'Would I were with him! He would always say, (Methinks I hear him now: his plausive words He scatter'd not in ears, but grafted them, To grow there, and to bear,2)-'Let me not live,' Thus his good melancholy oft began, my a Malone deems the construction to be, "in their poor praise he being humbled." 17 ACT I.1 ALL'S WELL THAT ENDS WELL. Stew. Madam, the care I have had to even your content, I wish might be found in the calendar of my past endeavours: for then we wound our modesty, and make foul the clearness of our deservings, when of ourselves we publish them. Count. What does this knave here? Get you gone, sirrah: The complaints I have heard of you I do not all believe; 't is my slowness that I do not: for I know you lack not folly to commit them, and have ability enough to make such knaveries yours.3 Clo. "Tis not unknown to you, madam, I am a poor fellow. Count. Well, sir. Clo. No, madam, 't is not so well that I am poor; though many of the rich are damned: But, if I may have your ladyship's good-will to go to the world, Isbel the woman and I will do as we may. Count. Wilt thou needs be a beggar? Service Clo. In Isbel's case and mine own. is no heritage and I think I shall never have the blessing of God, till I have issue of my body; for, they say, barnes are blessings. Count. Tell me thy reason why thou wilt marry. Clo. My poor body, madam, requires it: I Count. Is this all your worship's reason? Count. May the world know them? Clo. I have been, madam, a wicked creature, Count. Thy marriage, sooner than thy wicked ness. Clo. I am out o' friends, madam; and I hope Count. Such friends are thine enemies, knave. a In much Ado about Nothing (Act 11. Sc. 1.), Beatrice A b In great friends-so the original. The modern reading is e'en great friends. Surely no alteration is necessary; the [SCENE III. for the knaves come to do that for me. which I am Count. Wilt thou ever be a foul-mouth'd and Clo. A prophet I, madam; and I speak the truth the next way :" For I the ballad will repeat, Which men full true shall find; Count. Get you gone, sir; I'll talk with you more anon. Stew. May it please you, madamu, that ne bid Clo. Was this fair face the cause, quoth she, [Singing. Was this king Priam's joy? Count. What, one good in ten? you corrupt the song, sirrah. Clo. One good woman in ten, malam, which is a purifying o' the song: 'Would God would serve the world so all the year! we'd find no fault with the tithe woman, if I were the parson: One in ten, quoth a'! an we might have a good woman born but for every blazing star, or at an earthquake, 't would mend the lottery well; a man may draw his heart out, ere he pluck one. 1 meaning clearly being-You are shallow in the matter of great friends. a The next way-the nearest way. b The mention of Helen is associated in the mind of the Clown with some popular ballad on the war of Troy. e And, of the original, we think should be an, and have altered accordingly. d For.-the original reads ore. Steevens omits the word altogether. The slight correction of for appears to us to give a sense. |