英汉翻译手冊Commercial Press, 1980 - 514 من الصفحات |
المحتوى
Prerequisites for Translation | 1 |
DialecticalMaterialism in Translation | 10 |
Unity of Content Form | 17 |
حقوق النشر | |
21 من الأقسام الأخرى غير ظاهرة
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
accurate comprehension achieve active adequate representation adverbial Amplification analysis basic Beijing Beijing Review called Chairman Mao Chang-an Chinese language Chinese original Chinese version choice of words Chou Chou Enlai clause Comrade context conversion correct criminal death penality developing countries Diction discourse analysis Drill E-C translation effort Embassy employed English English version Enlai example expression foreign gang of four grasp idiomatic idioms important lichee long sentence matter mind necessary negative news-item normally Note nouns nuclear Omission one's paragraph peace People's Republic piece political practice preferably be rendered Premier Zhou principle problems production Queen of Chao reference relations relevant render the sentence rendition Republic of China scientific Session Similarly sion Soviet speech struggle Subordination Taiwan target language tence tion trans Translate the following translation techniques translator or interpreter United unity of content usage verbs version reads Western Ye Jianying Zhuangzi