صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

again. It is a kenspeckle hoof-mark, for the shoe was made by old Eckie of Cannobie-I would swear to the curve of the cawker." So saying, he departed.

"Hateful necessity," said Father Eustace, looking after him," that obliges us to use such implements as these! But, assailed as we are on all sides, and by all conditions of men, what alternative is left us?-But now let me to my most needful task."

The Abbot elect accordingly sate down to write letters, arrange orders, and take upon him the whole charge of an institution which tottered to its fall, with the same spirit of proud and devoted fortitude wherewith the commander of a fortress, reduced nearly to the last extremity, calculates what means remain to him to protract the fatal hour of successful storm. In the meanwhile Abbot Boniface, having given a few natural sighs to the downfall of the pre-eminence he had so long enjoyed amongst his brethren, fell fast asleep, leaving the whole cares and toils of office to his assistant and successor.

NOTE TO CHAPTER XVII.

Note, p. 268.-INDULGENCES OF THE MONKS.

The biberes, caritas, and boiled almonds, of which Abbot Boniface speaks, were special occasions for enjoying luxuries, afforded to the monks by grants from different sovereigns, or from other benefactors to the convent. There is one of these charters called De Pitancia Centum Librarum. By this charter, which is very curious, our Robert Bruce, on the 10th January, and in the twelfth year of his reign, assigns, out of the customs of Berwick, and failing them, out of the customs of Edinburgh or Haddington, the sum of one hundred pounds, at the half-yearly terms of Pentecost and Saint Martin's in winter, to the abbot and community of the monks of Melrose. The precise purpose of this annuity is to furnish to each of the monks of the said monastery, while placed at food in the refectory, an extra mess of rice boiled with milk, or of almonds, or peas, or other pulse of that kind which could be procured in the country. This addition to their commons is to be entitled the King's Mess. And it is declared, that although any monk should, from some honest apology, want appetite or inclination to eat of the king's mess, his share should, nevertheless, be placed on the table with those of his brethren, and afterwards carried

to the gate and given to the poor. "Neither is it our pleasure," continues the bountiful sovereign, "that the dinner, which is or ought to be served up to the said monks according to their ancient rule, should be diminished in quantity, or rendered inferior in quality, on account of this our mess, so furnished as aforesaid." It is, moreover, provided, that the abbot, with the consent of the most sage of his brethren, shall name a prudent and decent monk for receiving, directing, and expending, all matters concerning this annuity for the benefit of the community, agreeably to the royal desire and intention, rendering a faithful account thereof to the abbot and superiors of

the same convent. And the same charter declares the king's farther pleasure, that the said men of religion should be bound yearly and for ever, in acknowledgment of the above donation, to clothe fifteen poor men at the feast of Saint Martin in winter, and to feed them on the same day, delivering to each of them four ells of large or broad, or six ells of narrow cloth, and to each also a new pair of shoes or sandals, according to their order; and if the said monks shall fail in their engagements, or any of them, it is the king's will that the fault shall be redeemed by a double performance of what has been omitted, to be executed at the sight of the chief forester of Ettrick for the time being, and before the return of Saint Martin's day succeeding that on which the omission has taken place.

Of this charter, respecting the pittance of L.100 assigned to furnish the monks of Melrose with a daily mess of boiled rice, almonds, or other pulse, to mend their commons, the antiqua rian reader will be pleased, doubtless, to see the original. CARTA REGIS ROBERTI I. ABBATI ET CONVENTUI DE MELross. Carta de Pitancia Centum Librarum.

"Robertus Dei gracia Rex Scottorum omnibus probis hominibus tocius terre sue Salutem. Sciatis nos pro salute anime nostre et pro salute animarum antecessorum et successorum nostrorum Regum Scocie Dedisse Concessisse et hac presenti Carta nostra confirmasse Deo et Beate Marie virgini et Religiosis viris Abbati et Conventui de Melross et eorum successoribus in perpetuum Centum Libras Sterlingorum Annui Redditus singulis annis percipiendas de firmis nostris Burgi Berwici super Twedam ad terminos Pentecostis et Sancti Martini in hyeme pro equali portione vel de nova Custuma nostra Burgi predicti si firme nostre predicte ad dictam summam pecunie sufficere non poterunt vel de nova Custuma nostra Burgorum nostrorum de Edenburg et de Hadington Si firme nostre et Custuma nostra ville Berwici aliquo casu contingente ad hoc forte non sufficiant. Ita quod dicta summa pecunie Centum Librarum eis annuatim integre et absque contradictione aliqua plenarie persolvatur pre cunctis aliis quibuscunque assignacionibus per nos factis.seu faciendis ad inveniendum in perpetuum singulis diebus cuilibet monacho monasterii predicti comedenti in Refectorio unum sufficiens ferculum risarum factarum cum lacte, amigdalarum vel pisarum sive aliorum ciborum consimilis con

dicionis inventorum in patria et illud ferculum ferculum Regis vocabitur in eternum. Et si aliquis monachus ex aliqua causa honesta de dicto ferculo comedere noluerit vel refici non poterit non minus attamen sibi de dicto ferculo ministretur et ad portam pro pauperibus deportetur. Nec volumus quod occasione ferculi nostri predicti prandium dicti Conventus de quo antiquitus communiter eis deserviri sive ministrari solebat in aliquo pejoretur seu diminuatur. Volumus insuper et ordinamus quod Abbas ejusdem monasterii qui pro tempore fuerit de consensu saniorum de Conventu specialiter constituat unum monachum providum et discretum ad recipiendum ordinandum et expendendum totam summam pecunie memorate pro utilitate conventus secundum votum et intencionem mentis nostre superius annotatum et ad reddendum fidele compotum coram Abbate et Maioribus de Conventu singulis annis de pecunia sic recepta. Et volumus quod dicti religiosi teneantur annuatim in perpetuum pro predicta donacione nostra ad perpetuam nostri memoriam vestire quindecim pauperes ad festum Sancti Martini in hieme et eosdem cibare eodem die liberando eorum cuilibet quatuor ulnas panni grossi et lati vel sex ulnas panni stricti et eorum cuilibet unum novum par sotularium de ordine suo. Et si dicti religiosi in premissis vel aliquo premissorum aliquo anno defecerint volumus quod illud quod minus perimpletum fuerit dupplicetur diebus magis necessariis per visum capitalis forestarii nostri de Selkirk, qui pro tempore fuerit. Et quod dicta dupplicatio fiat ante natale domini proximo sequens festum Sancti Martini predictum. In cujus rei testimonium presenti Carte nostre sigillum nostrum precipimus apponi. Testibus venerabilibus in Christo patribus Willielmo, Johanne, Willielmo et David Sancti Andree, Glasguensis, Dunkeldensis et Moraviensis ecclesiarum dei gracia episcopis Bernardo Abbate de Abirbrothock Cancellario, Duncano, Malisio, et Hugone de Fyf de Strathin et de Ross, Comitibus Waltero Senescallo Scocie. Jacobo domini de Duglas et Alexandro Fraser Camerario nostro Scocie militibus. Apud Abirbrothock, decimo die Januarij. Anno Regni nostri vicesimo.

CHAPTER XVIII.

And when he came to broken briggs,
He slack'd his bow and swam;
And when he came to grass growing,

Set down his feet and ran.

Gil Morrice.

WE return to Halbert Glendinning, who, as our readers may remember, took the high-road to Edinburgh. His intercourse with the preacher Henry Warden, from whom he received a letter at the moment of his deliverance, had been so brief, that he had not even learned the name of the nobleman to whose care he was recommended. Something like a name had been spoken indeed, but he had only comprehended that he was to meet the chief advancing towards the south, at the head of a party of horse. When day dawned on his journey, he was in the same uncertainty. A better scholar would have been informed by the address of the letter, but Halbert had not so far profited by Father Eustace's lessons as to be able to decipher it. His mother-wit taught him that he must not, in such uncertain times, be too hasty in asking information of any one; and when, after a long day's journey, night surprised him near a little village, he began to be dubious and anxious concerning the issue of his journey.

« السابقةمتابعة »