APPENDIX III. 531 APPENDIX III. Translations from Alesso Donati. (See Chapter III. p. 157.) THE NUN. The knotted cord, dark veil and tunic grey, THE LOVERS. Nay, get thee gone now, but so quietly, By God, so gently go, my love, That yon damned villain may hear nought thereof! Turn myself round in bed, He clasps me tight for fear I may be sped. THE GIRL. In dole I dree the days all lonely here, APPENDIX IV. Facopone's Presepio, Corrotto, and Cantico dell' Amore Superardente, Translated into English Verse. (See Chapter V. pp. 291 et seq.) THREE POEMS ATTRIBUTED TO JACOPONE DA TODI. THOUGH judging it impossible to preserve the least part of Jacopone's charm in a translation, I have made versions of the Christmas Carol, the Passion Poem, and the Hymn of Divine Love, alluded to in chapter v., pp. 291–298. The metrical structure of the first is confused in the original; but I have adopted a stanza which follows the scheme pretty closely, and reproduces the exact number of the lines. In the second I have forced myself to repeat the same rhyme at the close of each of the thirty-four strophes, which in the Italian has a very fine effect-the sound being ato. No English equivalent can do it justice. The third poem I admit to be really untranslatable. The recurrences of strong vowelled endings in ore, are, ezza, ate cannot be imitated. THE PRESEPIO. By thy great and glorious merit, In thy firstling, new-born child All our life is laid. That sweet smiling infant child, Born for us, I wis; That majestic baby mild, Yield him to our kiss! She with left hand cradling Quieted her toy. Who so churlish but would rise To behold heaven's joy Sleeping? In what darkness drowned, Dead and renegade?- Little angels all around Danced, and carols flung; Making verselets sweet and true, Still of love they sung; Calling saints and sinners too Choose we gentle courtesies, Churlish ways forswear; Let us one and all behold Jesus sleeping there. Earth, air, heaven he will unfold, Flowering, laughing fair; Such a sweetness, such a grace O poor humble human race, Even the Virgin Mary, she By thy great and glorious merit, In thy firstling, new-born child Messenger. Lady of Paradise, woe's me, Christ Jesus, that saint blessed! How the folk him constrain: Mary. Nay, how could this thing be? Jesus, the hope of me: Messenger. Lady, he was betrayed; Judas sold him, and bade Mary. Ho, succour! Magdalen! The storm is on me: men My own son, Christ, have ta'en! Messenger. Aid, Lady! Up and run! They spit upon thy son, And hale him through the town; To Pilate they him wrest. Mary. O Pilate, do not let My son to pain be set! That he is guiltless, yet The Jews. Crucify! Crucify! Who would be King, must die. Our laws, as these attest. We'll see if, stanch of state, He can abide this fate; |