These thoughts will be as covered and forgotten As are the tracks of Pharaoh's chariotwheels In the Egyptian sands. Ant. Ah! when I come Again to Antioch! When will that be? Alas! alas! My Lysias, Gorgias, Seron, and Nica nor, Are babes in battle, and this dreadful Jew Will rob me of my kingdom and my crown. My elephants shall trample him to dust: I will wipe out his nation, and will make Jerusalem a common burying-place, SCENE II. ANTIOCHUS; PHILIP; A MES- And every home within its walls a Philip (reading). "We pray thee hasten thy return. The realm Since thou hast Is falling from thee. The victories of Judas Maccabæus Ephron and all the towns of Galaad, We will drive forward, forward, without ceasing, Until we come to Antioch. My captains, tomb! "This hand no longer shall On the swans of the Seven Lakes, "I will no longer stray "Though thou give me thy coat of mail, "What right hast thou, O Khan God will appoint the day When I again shall be By the blue, shallow sea, W nere the steel-bright sturgeons play. 66 'God, who doth care for me, "When I wander lonely and lost "Yea, wheresoever I be, Cast my hawks, when morning breaks, In the yellow desert sands, In mountains or unknown lands, Allah will care for me!" III. Then Sobra, the old, old man, "If you bid me, I will speak. "I am old, I am very old : "What I say to you is the truth; "Him the Almighty made, "He was bon at the break of day, "Gifted with Allah's grace, "When first on earth he trod, "And he shall be king of men, For Allah hath heard his prayer, And the Archangel in the air, Gabriel, hath said, Amen!' THE SIEGE OF KAZAN. The brooklet flows through the village street; A boy comes forth to wash his hands, Washing, yes washing, there he stands, In the water cool and sweet. Brook, from what mountain dost thou come, O my brooklet cool and sweet! I come from yon mountain high and cold, Brook, to what river dost thou go? Tartar Song, from the Prose Version of I go to the river there below Chodzko. BLACK are the moors before Kazan, Where in bunches the violets grow, And sun and shadow meet. And their stagnant waters smell of Brook, to what garden dost thou go? blood : O my brooklet cool and sweet! I go to the garden in the vale Brook, to what fountain dost thou go? CONSOLATION. To M. Duperrier, Gentleman of Aia in Provence, on the Death of his Daughter. FROM MALHERBE. The maid that loves thee comes to WILL then, Duperries, thy sorrow be drink, And whenever she looks therein, TO THE STORK. Armenian Popular Song, from the Prose WELCOME, O Stork! that dost wing eternal? And shall the sad discourse Whispered within thy heart, by tenderness paternal, Only augment its force? Thy daughter's mournful fate, into the tomb descending By death's frequented ways, Has it become to thee a labyrinth never ending, Where thy lost reason strays? Thou hast brought us the signs of I know the charms that made her youth Spring, Thou hast made our sad hearts gay. Descend, O Stork ! descend To thee, O Stork, I complain, O Stork, to thee I impart When thou away didst go, Away from this tree of ours, The withering winds did blow, And dried up all the flowers. Dark grew the brilliant sky, Cloudy and dark and drear; From Varaca's rocky wall, From the rock of Varaca unrolled, The snow came and covered all, And the green meadow was cold. D Stork, our garden with snow Were withered by snow and frost. |