صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

INDUCTION'.

Warkworth. Before Northumberland's Castle.

Enter RUMOUR, painted full of tongues".

Rum. Open your ears; for which of you will stop
The vent of hearing, when loud Rumour speaks?
I, from the orient to the drooping west,
Making the wind my post-horse, still unfold
The acts commenced on this ball of earth:
Upon my tongues continual slanders ride,
The which in every language I pronounce,
Stuffing the ears of men with false reports.
I speak of peace, while covert enmity,

3

Under the smile of safety, wounds the world:
And who but Rumour, who but only I,
Make fearful musters, and prepar'd defence;
Whilst the big year, swoln with some other grief,
Is thought with child by the stern tyrant war,
And no such matter? Rumour is a pipe
Blown by surmises, jealousies, conjectures;
And of so easy and so plain a stop,

That the blunt monster with uncounted heads,
The still-discordant wavering multitude,

1 Induction.] So called in the folio, 1623, where it is treated as the first scene of the play. The 4to. is not divided into Acts and Scenes, and Rumour there enters as if to deliver a Prologue.

2 Enter Rumour, painted full of tongues.] This is the descriptive stage-direction of the 4to, 1600: the folio, 1623, has only "Enter Rumour."

3 Stuffing the ears of MEN] The folios all have them for "men" of the 4to: there can be no question as to the true word, and in the corr. fo. 1632 it is restored. The same course was taken with "surmises," below.

Can play upon it. But what need I thus
My well-known body to anatomize

Among my household? Why is Rumour here?
I run before king Harry's victory;
Who in a bloody field by Shrewsbury

Hath beaten down young Hotspur, and his troops,
Quenching the flame of bold rebellion

Even with the rebels' blood. But what mean I
To speak so true at first? my office is
To noise abroad, that Harry Monmouth fell
Under the wrath of noble Hotspur's sword;
And that the king before the Douglas' rage
Stoop'd his anointed head as low as death.
This have I rumour'd through the peasant towns
Between that royal field of Shrewsbury'
And this worm-eaten hold of ragged stone,
Where Hotspur's father', old Northumberland,
Lies crafty-sick. The posts come tiring on,
And not a man of them brings other news

4

Than they have learn'd of me: from Rumour's tongues They bring smooth comforts false, worse than true wrongs.

4

[Exit.

through the PEASANT towns] So all the old editions, but the emendation in the corr. fo. 1632 is "pleasant towns"-very likely the true word, but as "peasant towns is quite intelligible we make no change, and in the German translation it is durch die Landstädt'.

5 Between THAT royal field of Shrewsbury] The folio, 1623, has the for "that;" but "that" of the 4to, 1600, is probably right, as the reference is to the "bloody field by Shrewsbury," before mentioned. Besides, "that royal field," and "this worm-eaten hold," in the next line, seem put in opposition.

And this worm-eaten HOLD] Misprinted hole in the old copies, 4to. and folio: the compositor perhaps printed by his ear. It is altered to "hold" in the corr. fo. 1632, and Mr. Singer adopts the emendation without acknowledgment, perhaps because Theobald had guessed at it.

7 WHERE Hotspur's father,] The 4to, 1600, has When for "Where" of the folio, 1623. The latter is of course right, and the misprint was easy, therefore

common.

SECOND PART

OF

KING HENRY IV.

ACT I. SCENE I.

The Same.

Enter Lord BARDOLPH.

Bard. Who keeps the gate here? ho!-Where is the earl?

Enter Warder, above'.

Tell thou the earl,

Ward. What shall I say you are?

Bard.

That the lord Bardolph doth attend him here.

Ward. His lordship is walk'd forth into the orchard: Please it your honour knock but at the gate,

And he himself will answer.

Bard.

Enter NORTHUMBERLAND.

Here comes the earl.

[Exit Warder.

North. What news, lord Bardolph ? every minute now Should be the father of some stratagem.

1 Enter Warder, above.] The usual mode has been to represent the Warder (called Porter) "before the Gate," and then for Lord Bardolph to enter. Our arrangement is from the corr. fo. 1632, where Lord Bardolph is stated to enter first, and after his question "Who keeps the gate here? ho!" for the Warder to make his appearance above the gate. In the old copies the Warder never goes out, as if he remained at his post all the time Lord Bardolph was talking with Northumberland. How objectionable this course must be need not be stated, and the old annotator tells us that in his time the Warder used to make his exit just as Northumberland arrived. The whole of this part of the stage-business, so regulated, must be correct. Mr. Singer puts the Warder "above the gate," for the first time in any edition, but, by accident, does not state that this change was derived from the corr. fo. 1632.

The times are wild: contention, like a horse
Full of high feeding, madly hath broke loose,
And bears down all before him.

Bard.

Noble earl,

I bring you certain news from Shrewsbury.

North. Good, an God will!
Bard.

As good as heart can wish.

The king is almost wounded to the death,
And in the fortune of my lord your son,

Prince Harry slain outright; and both the Blunts
Kill'd by the hand of Douglas; young prince John,
And Westmoreland and Stafford, fled the field;
And Harry Monmouth's brawn, the hulk Sir John,
Is prisoner to your son. O! such a day,
So fought, so follow'd, and so fairly won,
Came not till now to dignify the times,
Since Cæsar's fortunes.

North.

How is this deriv'd?

Saw you the field? came you from Shrewsbury?

Bard. I spake with one, my lord, that came from thence;

A gentleman well bred, and of good name,

That freely render'd me these news for true.

North. Here comes my servant, Travers, whom I sent

On Tuesday last to listen after news.

Bard. My lord, I over-rode him on the way,

And he is furnish'd with no certainties,

More than he haply may retail from me.

Enter TRAVERS.

North. Now, Travers, what good tidings come with you?

Tra. My lord, sir John Umfrevile turn'd me back

With joyful tidings; and, being better hors'd,

Out-rode me. After him came spurring hard

A gentleman, almost forspent with speed,
That stopp'd by me to breathe his bloodied horse.
He ask'd the way to Chester; and of him

I did demand, what news from Shrewsbury:
He told me that rebellion had ill luck,

And that young Harry Percy's spur was cold.
With that he gave his able horse the head,

2 - come WITH you?] The folio. from: eight lines lower, the folio, 1623, reads "ill luck" for "bad luck" of the 4to; and most likely rightly, for Northumberland, just afterwards, repeats the words of Travers-" that rebellion had met ill luck."

And, bending forward, struck his armed heels'
Against the panting sides of his poor jade
Up to the rowel-head; and, starting so,
He seem'd in running to devour the way,
Staying no longer question.

North.

Ha!-Again.

Said he, young Harry Percy's spur was cold?
Of Hotspur, coldspur? that rebellion

Had met ill luck!

Bard.

My lord, I'll tell you what:

If my young lord your son have not the day,

Upon mine honour, for a silken point

I'll give my barony: never talk of it.

North. Why should that gentleman, that rode by Travers, Give, then, such instances of loss?

Bard.

Who, he?

He was some hilding fellow3, that had stolen
The horse he rode on, and, upon my life,

Spoke at a venture. Look, here comes more news.

Enter MORTON.

North. Yea, this man's brow, like to a title-leaf,
Foretels the nature of a tragic volume:
So looks the strond, whereon th' imperious flood
Hath left a witness'd usurpation.—

Say, Morton, didst thou come from Shrewsbury?
Mor. I ran from Shrewsbury, my noble lord;
Where hateful death put on his ugliest mask,
To fright our party.

North.

6

How doth my son and brother?
Thou tremblest; and the whiteness in thy cheek
Is apter than thy tongue to tell thy errand.

3

- struck his ARMED heels] We can have no difficulty in preferring this reading of the 4to. to that of the folio, which has "able heels:" the compositor caught the word able from the preceding line; and it is amended to "armed heels" in the corr. fo. 1632.

He seem'd in running to devour the way,] So, observes Steevens, in the book of Job, chap. xxxix. 24: "He swalloweth the ground in fierceness and rage." The same expression occurs in other poets.

5 He was some hilding fellow,] i. e. Some low fellow, a word applied by Shakespeare and others to both sexes.

G

WHEREON th' imperious flood] The folio substitutes when for "whereon," the authentic word in the 4to, 1600. "Whereon" is written in the margin of the

corr. fo. 1632, and when erased.

« السابقةمتابعة »