Prefaces. The tempest. The two gentlemen of Verona. The merry wives of Windsor.- v.2. Measure for measure. Comedy of errors. Much ado about nothing. Love's labour lost.- v.3. Midsummer night's dream. Merchant of Venice. As you like it. Taming the shrew.- v.4. All's well that ends well. Twelfth night. Winter's tale. Macbeth.- v.5 King John. King Richrd II. King Henry IV, parts I-II.- v.6. King Henry V. King Henry VI, parts I-III.- v.7 King Richard III. King Henry VIII. Coriolanus.- v.8. Julius Cæsar. Anthony and Cleopatra. Timon of Athens. Titus Andronicus.- v. 9. Troilus and Cressida. Cymbeline. King Lear.- v. 10. Romeo and Juliet. Hamlet. Othello |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 99
الصفحة 21
It is time therefore to tell him , by the authority of Shakespeare , that he affumes ,
as an unquestionable principle , a position , which , while his breath is forming it
into words , his understanding pronounces to be false . It is false , that any ...
It is time therefore to tell him , by the authority of Shakespeare , that he affumes ,
as an unquestionable principle , a position , which , while his breath is forming it
into words , his understanding pronounces to be false . It is false , that any ...
الصفحة 72
For want of this sort of literature , Pope tells us that the dreadful Sagittary in
Troilus and Cressida , fignifies Teucer , fo celebrated for his skill in archery . Had
he deigned to consult an old history , called the Desitruction of Troy , a book
which ...
For want of this sort of literature , Pope tells us that the dreadful Sagittary in
Troilus and Cressida , fignifies Teucer , fo celebrated for his skill in archery . Had
he deigned to consult an old history , called the Desitruction of Troy , a book
which ...
الصفحة 89
1579 , 1602 , 1603 * Caxton tells us , that “ Skelton had translated Diodorus Si“
culus , the Epiftles of Tulle , and diverse other Workes ; ” but I know not that they
were ever printed . # In the first volume of the entries in the books of the Stations ...
1579 , 1602 , 1603 * Caxton tells us , that “ Skelton had translated Diodorus Si“
culus , the Epiftles of Tulle , and diverse other Workes ; ” but I know not that they
were ever printed . # In the first volume of the entries in the books of the Stations ...
الصفحة 101
This , according to his own account of it , would have consisted of “ Grammar ,
Logick , and Rhetoricke , Lawe , Historie , Poetrie , Policie , & c . ” which , as he
tells us , “ for the most part concerne matters of delight and pleasure . " 17 . fish
CICE ...
This , according to his own account of it , would have consisted of “ Grammar ,
Logick , and Rhetoricke , Lawe , Historie , Poetrie , Policie , & c . ” which , as he
tells us , “ for the most part concerne matters of delight and pleasure . " 17 . fish
CICE ...
الصفحة 104
+ In defence of the various reading of this partage , given in the preface to the last
edition of Shakespeare , - imali Latin , and * 10 Greek , ” Mr. Farmer tells us , that
" it was adopted above a century ago by W. Towers , in a panegyrick on ...
+ In defence of the various reading of this partage , given in the preface to the last
edition of Shakespeare , - imali Latin , and * 10 Greek , ” Mr. Farmer tells us , that
" it was adopted above a century ago by W. Towers , in a panegyrick on ...
ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
لم نعثر على أي مراجعات في الأماكن المعتادة.
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
عبارات ومصطلحات مألوفة
againſt ancient appears believe called character comedy common copies daughter death Duke edition editor Engliſh Enter fame firſt fome Ford former give given hand hath hear heart Henry himſelf humour John JOHNSON kind King language laſt learning leave letter live look lord maſter meaning mentioned mind miſtreſs moſt muſt nature never night obſerved original Page paſſage performance perhaps piece play poet pray preſent printed probably publiſhed queen reaſon ſaid ſame ſay ſcene ſee ſeems ſeveral Shakeſpeare ſhall ſhe ſhould ſome ſpeak Speed ſtage ſtand Stationers STEEVENS ſubject ſuch ſuppoſe tell Theatre thee theſe thing thoſe thou thought tion tragedy tranſlated true uſe whoſe wife writer written