صور الصفحة
PDF

li pacience a ue8 la justise , quel vassel porons nos jai ain 97 nistrer a. la grace, qui covenaules soit por lei a recollir? Ci balsimes est tres purs et por ceu li covient tres ferm vasse * Et quels chose est si pure et si ferme cum est li humilit. del cuer? Por ceu donet om a droit la grace as humles ', *) por ceu rewardet a droit deus l'umilitet de son ancele. } demandes tu por quel desserte ? Certes por ceu ke l'umle cu nen avoit mies porpris li humains merittes, per cui li plant, 100 de la divine grace entrast moens delivrement en lui. Mais ceste humiliteit nos covient monter per uns greiz, si nos i v. 101 lons venir. Tot a primiers enscombrent lo cuer sei prop vice, a ceu qu'il la grace me puist recollir, quant li pechie li deletet ancor, men il ancor nen at chaingiet (8r) sa chaiti 102 costume per mellor proposement. Et quant il jai propost qu'il amenderat sa vie et qu'il des or mais ne retornerat a malvestiet, totevoies ne laient mies entrer la grace li pechi trespasseit tant cum il em lui mainent, ja soit ceu qu'il semble 1** jai estre en une maniere talliet. En lui mainent li pechi de ci a tant qu'il per confession sunt laveit et qu'il osteit sui 101 per dignes fruz * de penitence. Mais wai a ti, si tu apres c. deviens non-greiz*-sachanz ', ke peix valt ancor ke vice ; 10, ke pechiet. Car quels chose est si aovertement ° contraire

1 F as humles la graice 2 F digne fruit 3 F non-greit 4 ;

chanz aus serianz korrigiert 5 F auuer[te]ment estre

*

fiducia, patientia vero justitiae, quale jam poterimus idoneum grati 97 receptaculum exhibere? Balsamum est purissimum et solidissimum v {*s requirit. Et quid tam purum quidve tam solidum quam humilit cordis? Merito proinde humilibus *datur gratia; merito respexit de *) humilitatem ancillae suae. Quonam merito, quaeris? Eo utique, q animum humilem meritum non occuparet humanum , quominus lib. 100 influeret divinae gratiae plenitudo. Sed ad hanc nobis humilitat: 101 quibusdam erit gradibus ascendendum. Primo enim cor homimis qui adliuc peccare delectat, nec miseram consuetudinem proposito meli, 12 mutavit, ne sit gratiae capax propriis vitiis praepeditur. Secundo qi que, ubi jam corrigere mores et priores nequitias de cetero non iter. proponit, ipsa tamen peccata praeterita, licet jam amputata quodammo 103 videantur, dum in eo manent, gratiam non admittunt. Manent aute donec confessione laventur, donec succedentibus dignis fructibus poe 104 tentiae de medio fiant. Sed vae tibi, si forte vitiis et peccatis pernicios 10) successerit ingratitudo. Quid enim tam evidenter gratiae adversatu 1 F petit et petit 2 F par 3 F sachant 4 F detractiom et 5 F mervillons nos 6 F habicet, *

la grace ? Atevant alons l'un jor apres l'altre de la fervour de nostre conversacion , petit a petit ' refroidet li charitez et habundet li felenie, ensi ke nos en char perfenons, nos qui en espirit aviens encommenciet. De ceu avient , ke nos jai ne conessons mies bien celes choses, ke de part* deu nos sunt doneies tut sens devocion et non-greit-sachanz *. Nos dewerpons la crimor nostre signor et si entreläuns la religiouse cusenceom, plain de jangleries et de curiouseteit, pla(8v)im de detractiom *, de murmure et d'oysevie, fuant lo fax de la labor et de discipline totes celes fieies ke nos lo pöuns faire sens note. De cai nos marvillons °, si li grace nos est deffalie, cui nos en tantes manieres bottons ensus de nos? Mais si ancuns est, en cui li grace habitet ", qui devoz soit et cusencenos et fervenz d'espirit, dognet se warde qu'il en ses merites men at fiance nen en ses oyvres, car en tel cuer nen entret assi mies li grace. Plains est tels cuers, et por ceu nen atrouevet jai plent de leu li grace. [10.] Nen avoiz vos dons öit lere de celui phariseu, qui el temple orat? Il men estoit roberes ne non-justes, nen il ne faisivet adultere. Et cudiez vos, qu'il fnst sens frut de penitence? Il jéunevet dous fieies en la semaine, il donevet deme de tot ceu qu'il tenivet. Mais ceu 114 ansmez vos per aventure qu'il non-greiz'-sachanz fust. Öiz ceu qu'il mismes dist: Sire, dist il, ju t e re n tog r a c e s. Mais il nen estoit mies veuz, il men estoit mies aniantiz, car 115 il estoit eslevez et ne mies humles. Il ne se penat mies de savoir ceu ke lui defallivet, any acumblat som (9r) meritte; et ceu men estoit mies fers emplemenz” ne naturas, any estoit enflèure; et por ceu reparat veuz cil qui fist semblant qu'il plains 116 fust. Mais li publicains, qui se penat de lui a anniantir, raportat plus grant planteit de grace, per ceu qu'il se represen117 tat si cum vassel veut de tot orgoil. Et nos assi, chier frere, si nos volons atrover grace, si nos astinons ensi des or mais des vices, ke nos assi dignement nos repentiens de ceos pechiez ke nos fait * avons, et si soiens assi cusencenos, ke nos nos poiens representer a deu en devotion et en vraie humiliteit. 118 Tels cuers reswardet volentiers nostre sires de cel pi reswart, 119 dont li sages hom dist: G race et m is e r ic or de e s t en s e s sain z et r e s war z en s e s e s le z o. Por ceu mismes rapelet il quatre fieies l'ainrme, cui il vuelt reswarder, 120 quant il dist’. Ret or n e , re to r n e , en ch a i t e v e i e. re to r n e, re to r n e, p or c e u ke nos t 'e s w a r die n s; c'est qu'ille ne remagnet nen en la costume de pechier, nen en la conscience des pechiez ", nen en la tevour de non-greithance, ou en (9v) l'aveulement ' d'orgoyl. De cez quatre mieres de peril" nos vollet rapeler et delivrer cil qui de ° deulo pere est a nos devenuz sapience et justise et saino: et rachatemenz, Ihesu Criz nostre sires, qui vit et ghet deus sor totes choses benoz per toz les seules. Amen.

Tepescimus processu temporis a fervore conversationis nostrae, paulatim refrigescit caritas, abundat iniquitas, ut consummemur carne, qui spiritu coeperamus. Inde emim est, ut mimus ea sciamus quae a deo donata sunt nobis, indevoti pariter et ingrati. Timorem domini relinquimus, religiosam omittimus *sollicitudinem, verbosi, curiosi, [faceti,] etiam detractores et murmuratores, vacantes nugis, fugitantes *onus laboris et diseiplinae, quoties sine nota id licet; [quasi vero confestim sit etiam sine noxa.] Quid ergo tantis repulsam obstaculis gratiam nobis deesse miramur? Jam vero si quis, juxta apostolum, ut verbum Christi, verbum gratiae in eo habitet, gratus est; si quis devotus, si quis sollicitus, si quis spiritu fervens: caveat sibi ne suis fidat meritis, ne suis operibus innitatur; alioquin mec hujuscemodi animum intrat gratia. Nimirum plenus est, mec in eo jam invenit gratia locum sibi. 10. Considerastis plarisaeum illum orantem? Non erat raptor, non injustus, non adulter. An sine fructibus poenitentiae erat ? Jejunabat bis in sabbato, deeimas dabat omnium quae possidebat. Sed ingratum forsitam suspieamini. 1 F non-greit 2 F aemplemenz 3 F faiz 4 oben am l rasur

5 F del pechiet #:

114 Audite quid dicat: Deus, g r a ti as a go ti b i. Sed non erat vacuus, 115 non erat eximanitus, non erat humilis, sed elatus. Non enim quid sibi deesset, scire studuit, "sed exaggeravit meritum suum, nec erat illa solida plenitudo, sed tumor. Vacuus proinde rediit, qui plenitudinem 116 simulavit. Nam publicanus ille, qui exinamivit se ipsum, quoniam 117 vacuum was exhibere curavit, gratiam retulit ampliorem. Nos ergo, fratres, si gratiam cupimus invenire, sic de cetero abstineamus a vitiis, ut de praeteritis quoque peccatis digne poeniteamus. Nihilo minus quoque solliciti simus et devotos nos deo et were humiles exhibere. 11s Hujusmodi nempe animas gratanter respicit pio illo respectu, de quo 119 sapiens ait: Q u on i a m gratia et m is eric or d i a d e i e s t in s a n c to s ejus, et r e s p e c t us in e le c to s ill i u s. Et forte 120 propterea quater revocat animam, quam respicit, dicens: R ever te re, rever t e re, Sun a m i t is; rever te re, re vert ere, u t in tu ea mur te; quo widelicet mec in peccandi consuetudine, nec in conscientia peccatorum, sed nec in tepore set torpore], ingratitudinis aut in elationis

[ocr errors][merged small]

| [1] Porce u ke lig 1 or e h a bit as t e n no stre irre, si s'en contrar ent m is eric or de et veritez, justise et p a i z se b aise rent. No stre glore, dist li apostles, est li t e s m on age s de no stre con|. Et ne mies tels tesmonages cum cil orguellous fak's woit, qui per decivaule pense tesmognievet lui mismes, ostesmognages men estoit mies vrais; mais quant li espiriz druportet tesmognage al nostre espirit. Et cist tesmognages, "tum is croi, est en trois choses. Primiers tescovient" croire Want totes altres choses, ke tu remission de tes" pechiez me - is avoir si per lo pardon non de deu. A pres doies croire, tu nule chose de bien ne poies avoir, s'il nel te donet. A !. Fens (10r) doies croire, ke tu la vie permenant ne poies

1 F Taueuleteit 2 F periz 3 F par 4 F De l'incarnacion * ignor 5 Fte couient 6 tels + *itate persistat. A quo nos quadripartito periculo revocare et eripere shotur, qui factus est nobis a deo patre sapientia et justitia et sancti* * redemptio, Jesus Christus dominus noster, qui (cum patre et **sanctol vivitet regnat deus per infinita saecula saeculorum. Amen.

o - II.
In festo annunciationis b. Mariae virginis sermo I.

- | Ut in habite t gloria in terr a no stra, m is eric or. *** Verit as ob via v e run tsi b i, just it i a et pax o scu. ****unt. Gloria no stra haec est, ait apostolus, t e s t i*ium conscientia e no stra e. Non quidem tale testimonium le ille superbus pharisaeus habebat, (seducta et] seductrice cogitatione *monium perhibens de se ipso, et testimonium ejus verum non erat; “m spiritus ipse testimonium perhibet spiritui nostro. Porro hoc *nium in tribus consistere credo. Necesse est enim primo om* *dere, quod remissionem peccatorum habere non possis nisi per Agentiam dei; deinde, quod nihil prorsus habere queas operis boni, **hoe dederit inse; postremo, quod aeternam vitam nullis potes aquester per nule teie desserte, s'en ne la te donet tot a s pardons. Qui est qui puist faire nat concevement de nial* 9 nate semence, si tu non, qui souls es naz? Et certes, ceu id fait est, ne puet estre ke fait ne soit; et totevoies iert assi 10 cum il nen at mies esteit, s'il nel nos amet mies. Et ca eswardevet li prophetes, quant il disoit: Bi e n ä u r o s, dis il, e s t li h o m, a c u i n o s t r e s i r e s n e n a m a t t eri 11 m i e s l o p e c h i e t. Des bones oyvres est assi certe chos. 12 ke nuls nes puet avoir de lui mismes. Si li humaine û ne pot ' ester, quant ille ancor estoit enterigne, molt moens pud 18 ille or relever per lei mismes, quant ille corrumpue est. Ca; certe chose est, ke totes les criatures tendent a lor nassanctant cum en eles est, et k'eles ades sunt en celei partie plu! 14 enclintes. Ensi si est il de nos mismes; car por ceu ke n creeit summes de niant, si declinons nos ades em pechiet, k'ur; 15 nianz est, quant om * nos lait a nos mismes. [2.] Et jai sa vons de la wie permenant, ke li torment de ceste vie ne sui, mies digne de la glore qui (10v) est a avenir, ancor les sostri 16 nust [toz] * uns souls hom. Car tel ne sunt mies li merit* des homes, ke li vie permenanz lor dëust estre doneie per droit

1 himter pot durchstrichenes estre 2 F nostre sires 3 F totes * ! S operibus promereri, misi gratis tibi detur et illa. Quis enim potest facere mundum de immundo conceptum semine nisi qui solus est mundus 9 Utique quod factum est, non potest non fieri; ipso tamen non impi; 10 tante erit quasi non fuerit. Quod propheta quoque considerans ait; B e a t u s v i r, c u i m o n * i m p u t ab i t ' d o m i n u s p e c c a t u 11 De operibus *quoque bonis certum omnino est, quod nemo haec habeá 12 a se ipso. Nam si stare mon potuit humana matura adhuc integrâ 18 quanto minus poterit per se ipsam resurgere jam corrupta? Certus est ad suam originem universa, quantum in eis est, tendere, et in eam 14 semper esse partem procliviora. Sic et nos, qui de nihilo creati sumui constat, quia, si nobis ipsis relinquimur, in peccatum semper, quod mi; 15 est, declinamus. 2. Jam vero de aeterma vita scimus , quia non suo condignae passiones hujus temporis ad futuram gloriam, nec si una 1, omnes sustineat. Neque enim talia sunt hominum merita, ut proptera vita aeterma debeatur ex jure, | - - - - - i 1 Mabillom : imputavit, so auch die vulgata psalm 31, 2; imputati habem z. b. die ausgabem vom 1475, 1495, 1508. |

« السابقةمتابعة »