صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

oste, crucifie lou, et: Benoiz soit cil qui (28r) vient el nom nostre signor, li rois d'Israhel! 0 cum est dessemblanz chose: Rois d'Israel, et: Nos nen avons nul roi mais que Cesaire! Certes, molt sunt dessemblant li raim vardiant et li croiz, les flours et les espines. Celui devest om un petit apres de ses vestimenz et si gettet om sors sus, davant cui li altre espandoient davant lor vestemenz. Wai a ti, amaritez de noz pechiez, por cui a destrure fut necessaire si granz amaritez! [5.] En cele procession, que dons fut faite, ot si cum mi semblet quatre ordenes, et toz ces quatres ordenes porons nos per aventure hui atrover en ceste nostre procession. Li un alevent davant et si aparillivent la voie; ce sunt cil qui vos governent et qui adrescent voz piez en la voie de paix. Li altre alevent apres; et ce sunt eil qui conossent lor propre non-sachance et qui devotement ensevent et s'aerdent ades a l'essample de ceos qui davant ous vunt en la voie de deu. Li disciple estoient ahers a son costeit si cum sei priveit; et ce sunt cil qui esleit ont la mellor partie, qui ens clostres vivent soulement a deu, ades aherdant a lui et eswardant son plaisir. Li beste ne deffallit mies ausi en cele (28v) procession, sor cai il sot, qui signefiet ceos qui sunt de dur cuer et assi cum en une maniere bestial. Lai nen

*

dictus qui venit in nomine domini; [hosanna in excelsis!] Quam dissimile: Rex Israel, et: Non habemus regem nisi Caesarem! Quam dissimiles rami virentes et crux, fores et spinae! Cui prius sternebantur vestimenta aliena, ecce suis exuitur et sors mittitur super ea. Vae tibi, amaritudo peccatorum nostrorum, propter quae solvenda tanta amaritudo necessaria est! 5. Jam vero ad processionem accedens tamquam quatuor ordines in ea mihi videor intueri, et fortassis in hac nostra processione hodie omnes poterunt inveniri. Praeibant enim aliqui et viam parabant; ipsi sunt, [qui viam parant domino ad corda vestra,] qui vos regunt et dirigunt gressus vestros in viam pacis. Alii sequebantur; et hi sunt, qui propriae inscientiae conscii devote sequuntur et adhaerent semper vestigiis praecedentium. Erant quoque discipuli tamquam domestici lateri ejus adhaerentes; ipsi sunt, qui optimam partem elegerant, qui in claustro soli deo vivunt, semper deo adhaerentes et ejus placitum considerantes. Ipsum quoque jumentum, cui insidebat, non defuit, quod designat duros corde et animos quodammodo bestiales. Ve

h Bernard.

4

ot mies molt grant habundance de tels bestes, ne mestiers ne fut mies; car tels bestes sunt anceos a charge qu'a honor, ne 36 por ous ne fust mie li processions molt plus gloriose'. Tels manieres de bestes ne sevent mie chanter, mais haskerosement braire; et ce sunt cil, qui ades unt mestier de verge et d'espe37 rons. Et totevoies ceos mismes ne dewerperit mies nostre sires, 38 tant cum il vorrunt porter sa discipline. A tel gent dist li salmistes: Serviz a nostre signor en crimor, et si prennoz discipline, que nostre sires ne se corrost ancune fieie et si periez de la droite 39 voie. Quant ceste beste ne vuelt sofrir discipline, qu'i at i plus mais ke nostre sires la degizet assi cum per un desdeng et qu'ille apermemmes isset de la voie corranz as espines et as chardons, per cai li parolle deu est forchachieie, c'est as 40 richeces de cest munde et al deleit de la char? [6.] Si ci at de ceos qui tel soient, a cui li ordines soit gries et a fax totes les choses, cui il covient pugnere sovent et destregnere, nos lor prëuns por deu, qu'il macent lor estude et lor cusenceon a ceu qu'il de bestes se poient müer en hommes (29r), ensi c'um les puist conter entre laquele partie que soit des altres, c'est ou entre ceos qui davant vunt, ou entre ceos qui en coste 41 vont, ou entre ceos qui apres vunt. Et s'il ceu ne funt, por

1 gloriese

*

rum non fuit animalium ibi hujusmodi copiosior multitudo nec oportuit; tales enim magis oneri sunt quam honori, nec propter eos pro36 cessio valde gloriosior est. Hujusmodi namque cantare non norunt, sed male sonoros dant rugitus; ipsi sunt, qui virga semper et calcaribus 37 egent. Attamen nec ipsos relinquet dominus, dum disciplinam ferre 38 voluerint. His enim dicitur: Servite domino in timore, et: Apprehendite disciplinam, ne quando irascatur 39 dominus et pereatis de via justa. Postquam enim jumentum hoc disciplinam ferre noluerit, quid restat, nisi ut abjiciat illud dominus cum indignatione quadam et protinus exeat a via, currens ad spinas et tribulos, a quibus suffocatur verbum dei; qui sunt divitiae 40 hujus mundi et voluptates carnis. 6. Sed si qui tales sunt hic, quibus gravis sit ordo et omnia onerosa, quos pungi frequenter oporteat et urgeri, obsecramus eos, ut studeant de jumentis* in homines commutari et computari inter aliquos ceterorum, ut aut de praecedentibus 41 aut de adhaerentibus et collateralibus aut de sequentibus sint. Quod

deu lor prei, qu'il a moens permagnent en ceu qu'il or sunt, et qu'il paciament sostignent celes choses que santivles lor sunt, ancor ne soient eles mies si sueis, enjesqu'a tant qu'il placet a deu reswarder lor humiliteit et moner avant en au2 cune mellor chose. Mais voloz, que nos aikes reconfortiens nostre beste? Bien savons voirement, qu'ille ne seit mie chan43 ter ne qu'ille nen est mies de ceos qui pueent dire: Tels1 justifications estoient a mi chantaules el leu de ma peregrinacion. Une chose i at totevoies, k'a nul des altres nen est nostre sires si pres; car nes cil mismes, qui de zai et de lai s'aherdent a lui mismes, ne sunt si pres 4 de lui cum li beste est, sor cai il siet. Et ceu mismes en dist li prophetes: Pres est, dist il, nostre sires de ceos qui sunt de contrit cuer; car celui fil nurist plus cusencenosement li mere et embracet plus sovent, cui ele 45 voit malade. Nuns ne soit donques, qui at a desdeng ou a despeit tel gent, tant cum il vorrunt estre li beste de Crist; car cil, qui escandalizerit un de ces pitiz, griement corre(29v)cerit nostre signor, qui assi cum mere de misericorde les nurist 46 en son escourz, de ci a tant qu'il soient enforciet. Et por ceu nos semont sainz Benoz, que nos tres pacianment soffriens les

1 das 1 scheint erst nachträglich eingeschoben 2 der vordere balken des n war ursprünglich ein f, so dass ne wie fie aussieht

*

si non faciunt, obsecro, ut vel in eo, quod sunt, permaneant et patienter [interim] ferant, quae salubria sunt, etsi minus suavia, donec complaceat domino respicere humilitatem eorum et in melius aliquid 42 eos promovere. Vultis autem, ut aliquatenus consolemur jumentum nostrum? Scimus equidem, quia cantare non novit; neque enim de eis est, qui dicere possint: Cantabiles mihi erant justifica tiones tuae in loco peregrinationis meae. Attamen unum est, quod nemini ceterorum tam prope est dominus; nam nec ipsi, qui hinc inde adhaerent, tam prope eum habent ut jumentum, 44 cui insidet. Et audi hoc ipsum a propheta: Prope est dominus his, qui tribulato sunt corde; nam et mater, quem aegro45 tantem novit filium, magis fovet et saepius amplectitur eum. Nemo igitur indignetur, nemo contemnat, dum voluerit esse Christi jumentum; etenim, qui scandalizaverit unum de pusillis istis, illum graviter offendit, qui eos tamquam mater gremio suae fovet misericordiae, donec roborentur. Unde et morum infirmitates patientissime ferendas

47 enfermeteiz d'altrui mours. [7.] Donques quatre manieres de gent at en la procession nostre signor. Li boen senneit i sunt et li boen simple, et ce sunt cil qui davant vunt et qui sevent 48 apres. Et por ceu ai ju dit boen, car li senneit, qui boen ne sunt, sunt fellon, et li simple, qui boen ne sunt, sunt sot, et en la procession nostre signor ne puet avoir leu ne cil qui fel 49 est ne cil qui soz est. Cil qui a lui s'aherdent d'une part et d'altre, sunt li contemplatif, et cil cui om charget et qui portent, ce sunt cil qui sunt de dur cuer et qui ont poc de 50 devocion. Tut cist sunt en la procession nostre signor et nuls 51 d'ous totevoies ne voit sa faceon. Cil qui davant vunt, sunt entendut d'aparillier la voie et si sunt cusencenos entor les 52 pechiez et le temptacions d'altrui. Et cil qui sevent, il ne pueent en nule maniere veor sa faceon; lo dos voien solement, 53 si cum nostre sires dist a Möysen. Et li beste, sor cui il siet, cille ne puet en nule maniere lever les oylz por lui a veor, 54 anz est ades en(30r)clinte vers terre. Mais cil qui a lui s'aherdent d'une part et d'altre, cil lo pueent veor ancune fieie, mais ceu est enoytes et ne mies continueement ne pla55 nierement, tant cum il ancor sunt en la voie. Et totevoies envers les altres puet om dire, que cist lo voient face a face selonc k'ascrit est lo parax de Möysel: As altres prophetes aparoit deus per visions et per songes, mais a Möys en parlevet

47 beatus Benedictus admonuit. 7. Quatuor ergo sunt genera in processione domini. Boni prudentes et boni simplices; hi sunt, qui praeeunt 48 et qui sequuntur. Bonos autem addidi, quia prudentes non boni iniqui sunt [juxta illud: Sapientes sunt, ut faciant mala,] et simplices non boni stulti sunt; in processione autem domini nec iniquus locum habet 49 nec stultus. Porro, qui adhaerent ei, contemplativi sunt. Qui portant eum 30 et onerantur eo, ipsi sunt duri corde et parum devoti. Sed [ecce,] omnes 51 sunt in processione domini et nemo ex ipsis faciem ejus videt; nam qui praecedunt, occupati sunt in paranda via, solliciti circa peccata 52 et tentationes aliorum; qui sequuntur, ipsi omnino faciem ejus videre non possunt, sed, sicut Moysi dictum est, posteriora ejus vident; 53 jumentum, cui insidet, numquam ad videndum levat oculos, sed pro54 num est semper in terram; qui vero adhaerent ipsi, aliquando videre possunt, sed raptim et non continue nec plene, dum adhuc sunt in via. 55 Attamen, quantum ad alios, ipsi [magis] facie ad faciem eum vident, juxta quod item de Moyse scriptum est, quia ceteris quidem prophetis

il face a face. Mais tant cum a plaine vision afiert, ne pot unques nuls nes Möyses mismes veor sa faceon, por preiere qu'il en säust faire, tant cum il ancor vivoit en cest munde, car, si cum il mismes dist, nuls qui vivet ne me varit; ju ne serai mies, dist il, vëuz en ceste vie et en ceste 57 procession. Il nos1 donst totevoies per sa grant pitiet, que nos ensi poiens perseverer en sa procession, endementres que nos vivons, que nos en celei grant procession, ou li peres lo doit receovre ensemble toz les sainz et ou il doit a deu et a pere livrer lo regne, poiens ensemble lui entrer en la sainte citeit de Ierusalem,

VI.

Ancor des palmes.

[1] Ja soit ceu que deus fesist totes choses em poes et en numbre et em me(30v)sure, totevoies plus specialment ordinet il celes choses et celes oyvres, dunt il fut vëuz en terre et dont il conversat entre les hommes, et ensi ordinat tot ceu qu'il en ales fist et parlat ou soffrit, qu'il n'i laiat nes un tres pitit moment nen une letre, que ne soit plaine de sacre

1 uos

*

per visiones et somnia, Moysi vero facie ad faciem loquebatur. Quantum ad plenam sane visionem nec ipse Moyses, dum viveret in hoc mundo, impetrare potuit faciei ipsius visionem, quia, sicut ipse ait, non videbit me homo et vivet; non videbor, inquit, in hac vita; [non videbit quis faciem meam in hac via] et in processione ista. Ipse itaque magna pietate sua donet nobis sic in ejus processione perseverare, dum vivimus, ut in magna illa processione, qua cum suis omnibus a patre suscipiendus est et traditurus regnum deo et patri, sanctam civitatem ingredi mereamur cum eo, [qui vivit et regnat per omnia saecula saeculorum. Amen.]

VI.

In dominica palmarum sermo III.

1 1. Cum universa fecerit deus in numero, pondere et mensura, specialius tamen ea tempora, quibus in terris visus est et cum hominibus conversatus est, quaecumque in eis operatus, locutus aut passus est, ita disposuit, ut ne minimum quidem momentum, ne unum jota a sacra

« السابقةمتابعة »