Praesertim incertis si mensibus amnis abundans 115 Unde cavae tepido sudant humore lacunae ? Nec tamen, haec cum sint hominumque boumque labores 120 Haud facilem esse viam voluit, primusque per artem 125 Ne signare quidem aut partiri limite campum Fas erat in medium quaerebant, ipsaque tellus 130 Jovem sous le règne de Saturne pendant l'âge d'or. 126. Partiri marque le résultat obtenu par l'action de signare. Limes est le sentier de séparation entre deux propriétés. 127. In medium: 128. pour mettre en commun (ce qu'ils avaient trouvé) Liberius s.-ent. quam nunc. 129. Atris est pris au sens figuré. 130. Moveri: « être agité (par les tempêtes) ». 131. Removit : « cacha (aux mortels) »; allusion à la fable de Prométhée. 132. Rivis : « en ruisseaux >>> (et non « dans les ruisseaux »>). Passim détermine currentia. Tous les traits de cette énumération sont empruntés à la description consacrée de l'âge d'or. 133. Usus: « le besoin ». C'est à ce même facteur que Lucrèce, à la fin du livre V, attribue les progrès de la civilisation. Meditari désigne l'exercice répété. 134. Le rejet de paulatim insiste sur la lenteur du Et silicis venis abstrusum excuderet ignem. Prima Ceres ferro mortales vertere terram 135 140 145 150 progrès. Herba frumenti est une 138. Sur l'allongement de la finale de Pleiadas, Gr., 192. Dans la mythologie, les sept Pléiades et les cinq Hyades sont les filles d'Atlas ; l'Ourse est Callisto, fille de Lycaon, aimée de Jupiter et métamorphosée par Junon toutes ces légendes sont Arcadiennes. 141. Funda: épervier », grand filet garni de pierres (d'où la comparaison avec la fronde). 142. Alta désigne ici, non « la haute mer », mais le milieu d'un large fleuve.- Lina: « les chaluts »>. 143. Notez l'accumulation des R dans ce vers. d'or, on n'avait pas besoin de tra- 148. Heyne fait de silvae le sujet de deficerent, et de glandes un accusatif de relation; il est peut-être plus simple de voir dans glandes le sujet, et dans silvae un génitif; deficerent n'a pas de régime, homines est facile à suppléer. 149. Les chênes de Dodone, en Epire, étaient célèbres : ils étaient consacrés à Jupiter, et passaient pour rendre des oracles. die ». 150. Labor : « la malaUt a le sens explicatif. Esset robigo, segnisque horreret in arvis - 151. Esset= ederet. Se 154. Vers gnis: a qui ne travaille pas (pour l'homme) », par conséquent « inutile ». Notez le rejet pittoresque de carduus: Gr., 202. 152. Silva se dit proprement de toute végétation touffue: il n'y a ici ni métaphore ni hyperbole. 153. Sur l'allongement du premier que, Gr., 190. emprunté aux Bucoliques, V, 37, avec la substitution de dominantur à nascuntur: le mot que Virgile emploie ici est plus expressif; dominari se dit d'une usurpation tyrannique, comme celle des mauvaises herbes qui empiètent sur le terrain destiné au blé.- -155. Insectabere, même idée de la lutte entre l'homme et la nature qu'au vers 104. 157. Umbram désigne ici le feuillage qui donne de l'ombre: Gr., 162. Le futur antérieur vocaveris succède aux futurs simples insectabere, tenebis et premes, sans différence appréciable de sens. 158. Souvenir d'HÉSIODE, Travaux et Jours, 391.- Frustra, sans pouvoir rivaliser avec lui. 159. Solabere: plus expressif et plus origi 155 160 165 160. Arma nal que satiabis. Grave: qui enfonce lourdement, et par conséquent qui peut labourer des terres fortes. 163. Eleusinae matris: Cérès; les mystères d'Eleusis rappelaient son rôle comme inventrice de l'agriculture. Volventia a le sens intransitif: Gr., 98. 164. Entre le tribulum et la trahea, qui sont deux sortes de herses, il y a cette différence que le premier a des roues et pas l'autre. Sur l'allongement du premier que, Gr., 190.Iniquo semble un synonyme hyperbolique de gravi. 165. Célée est, dans la légende d'Eleusis, le père de Triptolème, le disciple de Cérès, et l'inventeur des ustensiles en branchages entrelacés. Omnia quae multo ante memor provisa repones, Continuo in silvis magna vi flexa domatur Possum multa tibi veterum praecepta referre 170 175 180 Inventusque cavis bufo, et quae plurima terrae 166. Le van était porté à Eleusis dans le cortège d'Iacchus. 167. Multo ante porte sur provisa. Memor peut se rapporter aussi bien au futur qu'au passé, nous disons de même « oublier »> parlant des soins qui concernent 168. Si = << si tu en l'avenir tion. 176. Tibi peut désigner, soit Mécène (comme Memmius chez Lucrèce), soit en général le lecteur des Géorgiques. 177. Tenues relatifs à des objets de peu d'importance. 178. Cum primis: comme in primis. 179. Le retournement du sol devrait être mentionné avant le passage du cylindre; c'est une figure familière aux poètes : Gr., 178. 180. Victa: Virgile se représente volontiers les choses comme luttant entre elles pour se détruire réciproquement. 181. Illudant noceant, avec la même intention de personnifier les choses qu'au vers précédent. Notez la coupe pittoresque de la fin du vers: Gr., 200. 182. Posuit, fecit sont des parfaits d'habitude: Gr., 112. 183. La taupe ayant de très petits yeux, les anciens la croyaient aveugle. 185. Populat: archaïque : Gr., 186. Inopi n'est pas une épithète de nature: la tournure équivaut à metuens ne senecta inops sit. En parlant de la vieillesse de la fourmi, et non de l'hiver, le poète la rapproche de 42. Contemplator item cum se nux plurima silvis 190 195 Maxima quaeque manu legeret. Sic omnia fatis In pejus ruere ac retro sublapsa referri, 200 Non aliter quam, qui adverso vix flumine lembum Remigiis subigit, si bracchia forte remisit, Atque illum in praeceps prono rapit alveus amni. l'homme. Area teret culmos est beaucoup plus vif, et en quelque sorte plus dramatique, que in area culmos terent agricolae: c'est toujours le même art de personnifier et d'animer les choses. 193. Semina, d'après Pline et Columelle, désigne ici les graines de la fève. Cependant l'idée semble très générale. 195. Siliquis est an datif, et désigne l'enveloppe des graines (fetus). Si l'enveloppe est grosse, mais ne contient que de petites graines, elle trompe l'oeil : d'où fallacibus. 198. Vis humana n'est pas, comme dans la langue 205 |