صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Dona prius. » Dixit, telumque intorsit in hostem,
Inde aliud super atque aliud figitque, volatque
Ingenti gyro; sed sustinet aureus umbo.
Ter circum astantem laevos equitavit in orbes,
Tela manu jaciens; ter secum Troïus heros
Immanem ærato circumfert tegmine silvam.
Inde, ubi tol traxisse moras, tot spicula taedet
Vellere, et urgetur pugna congressus iniqua,

885

Multa movens animo, jam tandem erumpit, et inter 890
Bellatoris equi cava tempora conjicit hastam.
Tollit se arrectum quadrupes, et calcibus auras
Verberat, effusumque equitem super ipse secutus
Implicat, ejectoque incumbit cernuus armo.

Clamore incendunt caelum Troesque Latinique.
Advolat Aeneas, vaginaque eripit ensem,
Et super haec « Ubi nunc Mezentius acer, et illa
Effera vis animi? » Contra Tyrrhenus, ut auras
Suspiciens hausit caelum, mentemque recipit :

895

« Hostis amare, quid increpitas mortemque minaris? 900
Nullum in caede nefas; nec sic ad proelia veni,
Nec tecum meus haec pepigit mihi foedera Lausus.
Unum hoc, per, si qua est victis venia hostibus, oro:
Corpus humo patiare tegi. Scio acerba meorum
Circumstare odia: hunc, oro, defende furorem,
Et me consortem nati concede sepulcro. »
Haec loquitur, juguloque haud inscius accipit ensem,
Undantique animam diffundit in arma cruore.

[blocks in formation]

905

[blocks in formation]
[graphic]

COMBAT D'AMAZONES. (D'après une peinture d'un vase antique.)

LIVRE XI

(La marche sur Laurente.

Camille.)

Sommaire. Énée dresse un trophée, et renvoie le cadavre de Pallas à Évandre (1-99). Il accorde une trève aux Latins (100-138). Douleur d'Évandre (139-181). - Sépulture des morts troyens (182212). Colère des Latins contre Turnus (213-224). - Diomède refuse de les aider; conseil tenu à Laurente (225-295). Discours de Latinus (296-335). - Discours de Drancès (336-375).- Réplique de Turnus (376444). Énée marche sur Laurente (445-497). Turnus et Camille, reine des Volsques, marchent contre lui (498-531). Histoire de Camille (532-596). Combat entre les deux armées (597-647). Exploits de Camille (648-724). Elle est tuée par Arruns, qui est tué à son tour par Opis, nymphe de Diane (725-867). Les Troyens sont vainqueurs, et viennent assiéger Laurente (868-915).

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Oceanum interea surgens Aurora reliquit.
Aeneas, quamquam et sociis dare tempus humandis

2. Dare: sur cet infinitif avec praecipitant curae, Gr., 132.

[ocr errors]

D'après Servius, la religion romaine interdit de sacrifier si l'on

20

10

Praecipitant curae, turbataque funere mens est,
Vota deum primo victor solvebat Eoo.
Ingentem quercum, decisis undique ramis,
Constituit tumulo, fulgentiaque induit arma,
Mezenti ducis exuvias, tibi, magne, tropaeum,
Bellipotens; aptat rorantes sanguine cristas,
Telaque trunca viri, et bis sex thoraca petitum
Perfossumque locis ; clipeumque ex ære sinistrae
Subligat, atque ensem collo suspendit eburnum.
Tum socios (namque omnis eum stipata tegebat
Turba ducum) sic incipiens hortatur ovantes :

«Maxima res effecta, viri; timor omnis abesto,
Quod superest: haec sunt spolia et de rege superbo
Primitiae, manibusque meis Mezentius hic est.
Nunc iter ad regem nobis murosque Latinos.
Arma parate animis, et spe praesumite bellum.
Ne qua mora ignaros, ubi primum vellere signa
Annuerint Superi pubemque educere castris,
Impediat, segnisve metu sententia tardet.
Interea socios inhumataque corpora terrae
Mandemus, qui solus honos Acheronte sub imo est.
Ite, ait, egregias animas, quae sanguine nobis

15

20

[blocks in formation]

Hanc patriam peperere suo, decorate supremis
Muneribus, maestamque Evandri primus ad urbem
Mittatur Pallas, quem non virtutis egentem
Abstulit atra dies et funere mersit acerbo. »

25

Sic ait illacrimans, recipitque ad limina gressum, Corpus ubi exanimi positum Pallantis Acoetes Servabat senior, qui Parrhasio Evandro

30

Armiger ante fuit, sed non felicibus aeque

Tum comes auspiciis caro datus ibat alumno.

Circum omnes famulumque manus, Trojanaque turba, Et maestum Iliades crinem de more solutae.

35

Ut vero Aeneas foribus sese intulit altis,
Ingentem gemitum tunsis ad sidera tollunt
Pectoribus, maestoque immugit regia luctu.
Ipse, caput nivei fultum Pallantis et ora
Ut vidit, levique patens in pectore vulnus
Cuspidis Ausoniae, lacrimis ita fatur obortis :
«Tene, inquit, miserande puer, cum lacta veniret,
Invidit Fortuna mihi, ne regna videres

40

Nostra, neque ad sedes victor veherere paternas ?

Non haec Evandro de te promissa parenti

45

Discedens dederam, cum me complexus euntem

Mitteret in magnum imperium, metuensque moneret
Acres esse viros, cum dura proelia gente.

50

Et nunc ille quidem spe multum captus inani
Fors et vota facit cumulatque altaria donis :
Nos juvenem exanimum, et nil jam Caelestibus ullis
Debentem, vano maesti comitamur honore.

25. Hanc patriam: non pas «< cette
patrie », mais « cette terre comme
patrie ».
27. Non virtutis
egentem formule de louange em-
pruntée à ENNIUS, et imitée d'Ho-
MÈRE.. 28. Ce vers est déjà VI,
429. 29. Limina le seuil de
la demeure d'Énée dans le camp;
Enée n'a pu y coucher la nuit pré-
cédente, pour ne pas se souiller
par le voisinage d'un cadavre.

31. Hiatus et vers spondaïque: Gr., 194 et 196. Sur l'épithète Parrhasius, voy. VIII, 344. 32. Aeque: s.-ent. ac prius fuerat Evandro. 35. Iliades: une partie seulement des femmes

39.

Troyennes étaient restées en Si-
cile, les plus vieilles surtout.
Crinem solutae: Gr., 76.
Nivei, et, plus loin, levi, font res-
sortir pathétiquement la jeunesse
de Pallas. 42. Laeta à cause
des espérances de victoire qu'ont
les Troyens. 43. Regna nos-
tra ma domination en Italie.-
47. Magnum imperium: le com-
mandement de l'armée Étrusque.

48. Viros il s'agit des La-
tins. Proelia s.-ent. fore.-
49. Inani, rejeté à dessein à la
fin du vers.
50. Fors = for-
tasse: Gr., 34.

52. Debentem:

s'oppose aux Voeux d'Évandre,

Infelix! nati funus crudele videbis!

Hi nostri reditus, expectatique triumphi !

Haec mea magna fides! At non, Evandre, pudendis
Vulneribus pulsum aspicies, nec sospite dirum
Optabis nato funus pater. Hei mihi, quantum
Praesidium, Ausonia, et quantum tu perdis, Iule! »
Haec ubi deflevit, tolli miserabile corpus
Imperat, et toto lectos ex agmine mittit.
Mille viros, qui supremum comitentur honorem,
Intersintque patris lacrimis, solacia luctus
Exigua ingentis, misero sed debita patri.
Haud segnes alii crates et molle feretrum
Arbuteis texunt virgis et vimine querno,
Extructosque toros obtentu frondis inumbrant.
Hic juvenem agresti sublimem stramine ponunt:
Qualem virgineo demessum pollice florem,
Seu mollis violae, seu languentis hyacinthi,

55

60

65

Cui neque fulgor adhuc, necdum sua forma recessit; 70
Non jam mater alit tellus, viresque ministrat.

Tum geminas vestes ostroque auroque rigentes
Extulit Aeneas, quas illi laeta laborum

Ipsa suis quondam manibus Sidonia Dido
Fecerat, et tenui telas discreverat auro.

Harum unam juveni supremum maestus honorem
Induit, arsurasque comas obnubit amictu;
Multaque praeterea Laurentis praemia pugnae
Aggerat, et longo praedam jubet ordine duci.

mentionnés plus haut. Pallas, qui est mort, n'a plus aucune promesse à acquitter. 54. Hi tales (ironique). --- Reditus, triumphi pluriel emphatique. 55. Evandre sur la forme, Gr., 12. - Pudendis: déshonorantes (comme le sont les blessures reçues en fuyant).- 56. Si Pallas avait fui, Evandre (comme le vieil Horace chez Corneille) souhaiterait sa mort (funus optaret), mais ce serait un souhait cruel (dirum), quoique légitime. Optabis optare debebis.

59. Deflevit= flens dixit (mais le préfixe de y ajoute l'idée d'achèvement).

75

61. Honorem marque le résultat
de l'idée impliquée dans comiten-
tur. 63. Notez le rapproche-
ment antithétique de exigua et
de ingentis, rendu plus sensible
par le rejet.
66. Segnes
segniter: Gr., 49. Crates et fe-
retrum: Gr., 177. 69. Lan-
guentis hyacinthi sur la proso-
die, Gr., 192 et 200.-' 70. Forma.
la beauté; ce vers et le suivant dé-
finissent avec précision la beauté
sans vigueur réelle, qui peut être
celle d'un être mort.
laborum: Gr., 66.
se trouve déjà IV,
се unam devrait

264.

73. Laeta 75. Ce vers

76. A

s'opposer un

« السابقةمتابعة »