صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

alle mîne crancheit

und alle mîn unwizigheit,

daz ig muoze scouwen 215 bit den mînen ougen dîn unverloschen liet: daz ne were dû mir niet. daz is der êwige lîf, daz is daz ig armez wîf 220 bit dîner helfen suochen: daz lâ mig, herre, vinden.

Des sîe mîn bode ze dir
dînes selves muoder.

Ô wie sêlig bin ich dan, 225 of sie mig willet fore stân!

Maria, godes drûden, Maria, trôst der armen, Maria, stella maris, zuofluht des sundêris, 230 porze des himeles, burne des paradîses,

dan uns dû genâde ûz geflôz, dû uns ellenden entslôz daz unse rehte vaterlant: 235 nû gif uns, frouwe, dîne hant.

Wise uns ûz gehelfen
von dere grôzer dûfenen:
daz is des dûveles gewalt,
dar uns în hât gevalt

240 Eva, unse muoder.

nû flie wir alle zû dir.

230 s. Anm.

vorhanden, der Rest ausgekratzt, vgl. MSD.

236 s. Anm. 237 dere oder der: nur d dûfenen s. Anm.

Wir weinen unde sûften ze dînen lieven vuozen: lâ dû dich irbarmen 245 die nôt, die wir armen in dirre dale helden manege wîs verdulden.

Stella maris bistû genant

nâ deme sterren, der an daz lant

250 daz muode schif geleidet,

dâr iz ze rasten beidet.

gelêd uns an Jesum,
dînen vil guoden sun,

der sal uns alle genâde duon.

255 in ime sole wir geruon.
der (sal) uns erlidigen
van allen unsen nôden,
ûz allen diefen sunden:
daz sint des meres unden,
260 dâ wir leider inne sîn.
nû hilf uns, [heilig] megedîn.

Hilf dînen armen lûden,
die dig van allen landen
wîdene ane ruofent

265 und des an dir gesuochent.
kêre daz dîn ouge

ze dînen diernen, frouwe,
gehîden unde megeden
und allen guoden widewen,

270 die sich ze dir kêrent,

die dînen [namen] êrent,

=

ihm

246 helden s. Anm. 252 Jesum guoden beginnt das ausradierte Bl. 134b s. Anm.

253 mit

255 in

oder an? 256 (sal) fehlt ohne Lücke 261 nû unsicher,

263 landen unsicher. = dienen s. Anm.

von [heilig] nichts mehr zu sehen.
265 an unsicher. 267 dînen MSD =
hîden: von den kaum mehr eine Spur.
nichts mehr zu erkennen.

268 ge271 von namen

die dir bit vorhten dienent,
die dig bit herzen minnent.

Nû muoze dîne mildicheit 275 bedenken unse brôdicheit. al unse nôt dû is dir kunt, dâ mide wir armen [manege stunt] alle begriffen sîn.

nû hilf uns, [heilig] megedin.

280 Ich bevelen dînen hulden
die mîne sunderholden,

die mir sint alse lief
alse mîn selves lîf,

daz dû unsen hêren

285 gewerdes des gewillen,

daz er sie behûde naht unde dach

von aller slahten ubele daz in gewerren mach,
daz er in geven wille

die sîne lieven hulde

290 unde ze lezzes uns gesamene

in deme êwigeme levene.

Maria, milde kuningîn,
nû muozestû gelovet sîn
der dîner ôtmuote

295 und aller dîner guode:

dar umbe dig Crist genam
ze muoder, als iz wale gezam
daz den aller bezzesten man,
der ie in duse werlt quam,

272 vorhten dienent: von ten an nur schwache Spuren. 276 dû unsicher. 277 Steinmeyer MSD3: „von [manege stunt] kann ich nichts mehr erkennen; die Ergänzung beruht auf unsicherer Konjektur." 279 von [heilig] nichts mehr zu erkennen. 280 dînen hulden sehr unsicher. 292 kuoningin 298 bezzesten Benecke bezzestes

[ocr errors]

300 daz bezzeste wîf gebêre, dû in wîves kunne wêre.

Nû muozestû gelovet sîn,
Maria, unse vogedîn,

trôst der cristenheide,

305 schilt der unser brôdecheide. Maria, gratia plena,

dû bis vol aller gnâden,

des heiligen geistes ercornez vaz,
daz er ze disen êren sunderlîche erlas

310 ûz van allen wîfen,

die der ie geboren wurden.

Milde Maria,

genêdige Maria,

suoze Maria,

315 dînen lof muozen singen

aller slahte zungen

und alle dû gescheffede,

dû der is in erden of in himele.

dîn lof is alse suoze,

320 der gefrouwet al mîn herze,

he getrôstet mig, he gesterket mich.
dîn lof der is êweclîh,

gelîch dem brunnen der iemer flûzet,
gelîch deme krûde daz iemer gruonet.

325 Benedictus fructus ventris tui.

gelovet unse hêre sî ....

306 gratia grā

312 ff. s. Anm.

319 mit lof beginnt

das ausradierte Bl. 135b 323 vor gelich scheint noch he gestanden zu haben. 324 MSD: „krûde daz sehr unsicher, aber wahrscheinlicher als loube daz."

XI. Die Wahrheit.

Nû wil ich bitten den got,

der von den Juden wart gemarterôt,
daz er mir verlîhe ze munde,

daz ich muozze chundin

5 den armen unde den rîchen
dî chunft fraislîche,

den jungen joh den alten,
waz uns ist behalten,

wâ wir uns sulen enden.
10 wir sîn in dem ellende,

unser heimôt ist uns ungewis:

dar în helfe uns der heilige Christ!

Daz himelrich ist unser heimôt,
diu helle ist der êwige tôt.
15 diu genâde ist daz paradîse:
dar werdent alle dî gewîset,
die daz umbe got verdienent.
dî anderen chêrent

vil vreisliche

20 in daz tieffe hellewîze:

dâ sulen si wesen inne
mit vil micheler grimme
beidiu naht unde tach,

als der tievil vil wol geleistin mach

25 immer ân ente:

daz ist daz ellente.

Des bewart iuch, mîne vil lieben.

ine wil iu niht liegen:

XI, 3 daz er mir verlihe ze munde Schr. II = daz mir verlîhe den sin, s. Anm.

5 unde Di.

=

under nach Kol15 paradise Weede di anderen uil ureisliche 27. lieben Weede, ebenso Be

8 waz was
18f. Weede
22 grime

[ocr errors]

liebe

lation von Piper. paradisus s. Anm. cherint, s. Anm. haghel brieflich

« السابقةمتابعة »