صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Bloom'd, and gave up her honey to the lees.
Into the green-recessed woods they flew ;
Nor grew they pale, as mortal lovers do.

Left to herself, the serpent now began
To change; her elfin blood in madness ran,
Her mouth foam'd, and the grass, therewith besprent,
Wither'd at dew so sweet and virulent;

Her eyes in torture fix'd, and anguish drear,

Hot, glazed, and wide, with lid-lashes all sear,
Flash'd phosphor and sharp sparks, without one cooling

tear.

The colours all inflamed throughout her train,

She writhed about, convulsed with scarlet pain :
A deep volcanian yellow took the place
Of all her milder-mooned body's grace;
And, as the lava ravishes the mead,

Spoilt all her silver mail, and golden brede:
Made gloom of all her frecklings, streaks and bars,
Eclipsed her crescents, and lick'd up her stars :
So that, in moments few, she was undrest
Of all her sapphires, greens, and amethyst,
And rubious-argent: of all these bereft,
Nothing but pain and ugliness were left.
Still shone her crown; that vanish'd, also she
Melted and disappear'd as suddenly;
And in the air, her new voice luting soft,
Cried, "Lycius! gentle Lycius !"--borne aloft
With the bright mists about the mountains hoar

These words dissolved: Crete's forests heard no more.

Whither fled Lamia, now a lady bright,

A full-born beauty new and exquisite?
She fled into that valley they pass o'er
Who go to Corinth from Cenchreas' shore;
And rested at the foot of those wild hills,
The rugged founts of the Peræan rills,
And of that other ridge whose barren back
Stretches, with all its mist and cloudy rack,

South-westward to Cleone. There she stood
About a young bird's flutter from a wood,
Fair, on a sloping green of mossy tread,
By a clear pool, wherein she passioned
To see herself escaped from so sore ills,
While her robes flaunted with the daffodils.

Ah, happy Lycius!-for she was a maid
More beautiful than ever twisted braid,
Or sigh'd, or blush'd, or on spring-flower'd lea
Spread a green kirtle to the minstrelsy:
A virgin purest lipp'd, yet in the lore
Of love deep learned to the red heart's core:
Not one hour old, yet of sciential brain
To unperplex bliss from its neighbour pain ;
Define their pettish limits, and estrange

Their points of contact, and swift counterchange;
Intrigue with the specious chaos, and dispart
Its most ambiguous atoms with sure art;
As though in Cupid's college she had spent
Sweet days a lovely graduate, still unshent,
And kept his rosy terms in idle languishment.

Why this fair creature chose so fairily
By the wayside to linger, we shall see ;
But first 'tis fit to tell how she could muse
And dream, when in the serpent prison-house,
Of all she list, strange or magnificent:
How, ever, where she will'd, her spirit went;
Whether to faint Elysium, or where

Down through tress-lifting waves the Nereids fair
Wind into Thetis' bower by many a pearly stair;
Or where God Bacchus drains his cups divine,
Stretch'd out, at case, beneath a glutinous pine;
Or where in Pluto's gardens palatine

Mulciber's columns gleam in far piazzian line.
And sometimes into cities she would send
Her dream, with feast and rioting to blend;
And once, while among mortals dreaming thus,

She saw the young Corinthian Lycius
Charioting foremost in the envious race,
Like a young Jove with calm uneager face,
And fell into a swooning love of him.
Now on the moth-time of that evening dim
He would return that way, as well she knew,
To Corinth from the shore; for freshly blew
The castern soft wind, and his galley now
Grated the quay-stones with her brazen prow
In port Cenchreas, from Egina isle

Fresh anchor'd; whither he had been awhile
To sacrifice to Jove, whose temple there

Waits with high marble doors for blood and incense

rare.

Jove heard his vows, and better'd his desire;
For by some freakful chance he made retire
From his companions, and set forth to walk,
Perhaps grown wearied of their Corinth talk:
Over the solitary hills he fared,

Thoughtless, at first, but ere eve's star appear'd
His phantasy was lost, where reason fades,
In the calm'd twilight of Platonic shades.
Lamia beheld him coming, near, more near—
Close to her passing, in indifference drear,
His silent sandals swept the mossy green;
So neighbour'd to him, and yet so unseen
She stood: he pass'd, shut up in mysteries,
His mind wrapp'd like his mantle, while her eyes
Follow'd his steps, and her neck regal white
Turn'd-syllabling thus, "Ah, Lyeius bright!
And will you leave me on the hills alone?
Lycius look back! and be some pity shown."
He did; not with cold wonder fearingly,
But Orpheus-like at an Eurydice;

For so delicious were the words she sung,

It seem'd he had loved them a whole summer long:
And soon his eyes had drunk her beauty up,
Leaving no drop in the bewildering cup,
And still the cup was full,-while he, afraid

Lest she should vanish ere his lip had paid
Due adoration, thus began to adore;

Her soft look growing coy, she saw his chain so sure:
"Leave thee alone! Look back! Ah, Goddess, see
Whether my eyes can ever turn from thee!
For pity do not this sad heart belic-
Even as thou vanishest so I shall die.
Stay! though a Naiad of the rivers, stay!
To thy far wishes will thy streams obey:
Stay! though the greenest woods be thy domain,
Alone they can drink up the morning rain;
Though a descended Pleiad, will not one
Of thine harmonious sisters keep in tune
Thy spheres, and as thy silver proxy shine?
So sweetly to these ravish'd ears of mine

Came thy sweet greeting, that if thou shouldst fade,
Thy memory will waste me to a shade:-
For pity do not melt!"-"If I should stay,"
Said Lamia, "here, upon this floor of clay,
And pain my steps upon these flowers too rough,
What canst thou say or do of charm enough
To dull the nice remembrance of my home?
Thou canst not ask me with thee here to roam
Over these hills and vales, where no joy is,-
Empty of immortality and bliss!

Thou art a scholar, Lycius, and must know
That finer spirits cannot breathe below

In human climes, and live: Alas! pcor youth,

What taste of purer air hast thou to soothe

My essence? What serener palaces,

Where I may all my many senses please,

And by mysterious sleights a hundred thirsts appease;

It cannot be-Adieu!" So said, she rose

Tiptoe with white arms spread. He, sick to lose

The amorous promise of her lone complain,

Swoon'd murmuring of love, and pale with pain.
The cruel lady, without any show

Of sorrow for her tender favourite's woe,
But rather, if her eyes could brighter be,

With brighter eyes and slow amenity,
Put her new lips to his, and gave afresh
The life she had so tangled in her mesh :
And as he from one trance was wakening
Into another, she began to sing,

Happy in beauty, life, and love, and everything,
A song of love, too sweet for earthly lyres,

While, like held breath, the stars drew in their panting

fires.

And then she whisper'd in such trembling tone,
As those who, safe together met alone

For the first time through many anguish'd days,
Use other speech than looks; bidding him raise
His drooping head, and clear his soul of doubt,
For that she was a woman, and without
Any more subtle fluid in her veins

Than throbbing blood, and that the self-same pains
Inhabited her frail-strung heart as his.

And next she wonder'd how his eyes could miss
Her face so long in Corinth, where, she said,
She dwelt but half retired, and there had led
Days happy as the gold coin could invent
Without the aid of love; yet in content
Till she saw him, as once she pass'd him by,
Where 'gainst a column he leant thoughtfully
At Venus' temple porch, 'mid baskets heap'd
Of amorous herbs and flowers, newly reap'd
Late on that eve, as 'twas the night before
The Adonian feast; whereof she saw no more,
But wept alone those days, for why should she adore?
Lycius from death awoke into amaze,
To see her still, and singing so sweet lays;
Then from amaze into delight he fell
To hear her whisper woman's lore so well;
And every word she spake enticed him on
To unperplex'd delight and pleasure known.
Let the mad poets say whate'er they please
Of the sweets of Fairies, Peris, Goddesses,
There is not such a treat among them all,

« السابقةمتابعة »