صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Eugenio. I fear you not. [He attacks Leander, and makes him give back so much, that finding the door of the dancing girl's house open, Leander escapes through, and so finishes.]*)

[blocks in formation]

*) Σώνεται -finishes » - awkwardly enough, but it is the literal translation of the Romaic. The original of this comedy of Goldoni's I never read, but it does not appear one of his best. "Il Bugiardo, is one of the most lively; but I do not think it has been translated into Romaic: it is much more amusing than our own "Liar, » by Foote. The character of Lelio is better drawn than Young Wilding. Goldoni's comedies amount to fifty; some perhaps the best in Europe, and others the worst. His life is also one of the best specimens of autobiography, and, as Gibbou has observed, "more dramatic than any of his plays. The above scene was seleeted as containing some of the most familiar Romaic idioms, not for any wit which it displays, since there is more done than said, the greater part consisting of stage directions. The original is one of the few comedies by Goldoni which is without the buffoonery of the speaking Harlequin.

n

[blocks in formation]

κάμης περι

ποίησες, καὶ φιλι

καῖς δεξίωσες.

Ἐγὼ σᾶς εὐχαριστῶ.

Το thank, pay compli ments, and testify regard.

I thank you.

Σας γνωρίζω χάριν. 1 return you thanks.

Σᾶς εἶμαι υπόχρεος I am much obliged to

κατὰ πολλὰ.

Ἐγὼ θέλω τὸ κά

μει μετὰ χαράς. Μὲ ὅλην μου την καρδίαν.

you.

[blocks in formation]

Μὲ καλήν μου καρ

δίαν.

Most cordially.

Σᾶς εἶμαι ὑπόχρεος. I am obliged to you. Εἶμαι ὅλος ἐδίκος I am wholly yours.

[blocks in formation]

Πολλὰ πειράζεσθε.

Τὸ ἔχω διὰ χαράν
μου να σας δου
λεύσω.
Εἶστε εὐγενικὸς καὶ
εὐπροσήγορος.

Αὐτὸ εἶναι πρέπον.
Τι θέλετε; τί ορί-
ζετε;

Σας παρακαλῶ νὰ μὲ μεταχειρίζεσθε ἐλεύθερα. Χωρίς περιποίησες. Σᾶς ἀγαπῶ ἐξ ὅλης μου καρδίας. Καὶ ἐγὼ ὁμοίως. Τιμήσετε μὲ ταῖς προσαγαῖς σας. Ἔχετε τίποτες να με προστάξετε; Προστάξετε τὸν δοῦλον σας.

[blocks in formation]

Προσμένω τὰς προσ- I wait your commands.

αγάς σας. Με κάμνετε μεγάλην τιμήν. Φθάνουν ἡ περιποίησες σας παρακαλώ. Προσκυνήσετε ἐκ μέρους μου τὸν ἄρχοντα, ἢ τὸν κύ

ριον. Βεβαιώσετε τὸν πῶς τὸν ἐνθυμοῦμαι. Βεβαιώσετε τὸν πῶς τὸν ἀγαπῶ. Δεν θέλω λείψει να του τὸ εἰπώ.

Προσκυνήματα

εἰς

τὴν ἀρχόντισσαν.

[blocks in formation]

Πηγαίνετε ἐμπροσ- Go before, and I will fol.

θὰ καὶ σᾶς ἀκο

λουθώ.

low you.

Ἠξεύρω καλὰ τὸ χρέ- 1 well know my duty.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Διὰ νὰ βεβαιώσης, Το afirm, deny, con

νὰ ἀρνηθῆς, νὰ συγ

καταιευσης,
καὶ τξ.

Εἶναι ἀληθινὸν, εἶναι ἀληθέστατον. Διὰ νὰ σᾶς εἴπω τὴν ἀλήθειαν. Ὄντως, έτζη εἶναι. Ποῖος ἀμφιβάλλει; Δὲν εἶναι πορῶς άμφιβολία. Τὸ πιστεύω, δὲν τὸ πιστεύω.

Λέγω τὸ ναὶ.

Λέγω τὸ ὄχι.

sent, etc.

[blocks in formation]

Βάλλω στίχημα ὅτι 1 wager it is.

εἶναι.

Βάλλω στίχημα ὅτι

δὲν εἶναι ἔτζη.

I wager it is not so.

« السابقةمتابعة »