صور الصفحة
PDF

SCENE FROM Ο ΚΑΦΕΝΕΣ. TRANSLATED FROM THE ITALIAN OF GOL DONI, BY SPERIDION VLANTI.

Σ Κ Η NH κ. ΠΛΑΤΖΙΔΑ εις την πόρτας του χαλιού,

και οι ανωθεν. ΠΛΑ. Ω Θεέ! από το παραθύρι μου εφάνη να ακούσω την φωνήν του ανδρός μου" αν αυτός είναι εδώ, εδώ, έφθασα σε καιρον να τον ξεντροπιάσω. [Ευγαίνει ένας δούλος από το εργαστήρι.] Παλικάριπές μου σε παρακαλώ ποιος είναι εκεί εις εκείνους τους οντάδες;

ΔΟΥΛ. Τρεϊς χρήσιμοι άνδρες. "Ενας ο κυρ Ευγένιος, ο άλλος ο κυρ Μάρτιος Ναπολιτάνος, και ο τρίτος ο Κυρ Κόντε Λέανδρος 'Αρδέντης.

ΠΛΑ. (Ανάμεσα εις αυτούς δεν είναι ο Φλαμίνιος, αν όμως δεν άλλαξεν όνομα.)

ΛΕΑ. Να ζη η καλή τύχη του κυρ Ευγενίου. [Πίνωντας.]

ΟΛΟΙ. Να ζη, να ζη..

ΠΛΑ. (Αυτός είναι ο άνδρας μου χωρίς άλλο.) Καλέ άνθρωπε κάμε μου την χαρίν να με συντροφεύσης απάνω εις αυτους τους αφεντάδες, όπου θέλω να τους παίξω μίαν. [Προς τον δούλον.]

ΔΟΥ. Ορισμός σας (ουνηθισμένος όφφίκιον των δουλευτών.) [Την εμπάζει από το εργαστήρι του παιχνιδιού.]

ΡΙΔ. Καρδια, καρδιά, κάμετε καλήν καρδιαν, δεν είναι τίποτες. [Προς την Βιττόριαν.].

ΒΙΤ. Εγώ αισθάνομαι πως απεθαίνω. [Συνέρχεται εις τον εαυτόν της.] [Από τα παράθυρα των οντάδων φαι

νονται όλοι, όπου σηκόνωνται απο
το τραπέζι συγχισμένοι, δια τον ξαφ-
νισμών του Λεάνδρου βλέπωντας την

Πλάτζιδα, και διατί αυτός δείχνει
πώς θέλει να την φονεύση.]
ΕΥΓ. Όχι, σταθήτε.
ΜΑΡ. Μην κάμνετε....
ΛΕΑ. Σίκω, φύγε απ' εδώ.

ΠΛΑ. Βοήθεια, βοήθεια. [Φεύγει από την σκάλαν, ο Λέανδρος θέλει να την ακολουθήση με το σπαθί, και ο Ευγ. τον βαστα.]

ΤΡΑ. [Με ένα πιάτο με φαγί εις μίαν πετζέτα πηδα από το παραθύρι, και φευγει εις τον καφενέ.] " ΠΛΑ. [Ευγαίνει από το εργαστήρι του «παιγνιδιού τρέχωντας , και φεύγει εις το χάνι.).

ΕΥΓ: [Με άρματα εις το χέρι προς διαφέντευσιν της Πλάτζιδας, εναντίον του Λεάνδρου, όπω την κατατρέχει.]

ΜΑΡ. [Ευγαίνει και αυτός σιγα σιγα από το εργαστήρι, και φεύγει λέγωντας.] Rumores fuge. [Ρουμόρες φούγε.]*) *) Λόγος λατινικός, όπου θέλει να είπη.

φευγε ταϊς σύγχισες.

[ocr errors]

TRANSLATION.
Platzida from the Door of the Hotel, and the others.

Pla. Oh God! from the window it seemed that I heard my husband's voice. If he is here, I have arrived in time to make him ashamed. [A Servant enters from the Shop.] Boy, tell me, pray, who are in those chambers.

Serv. Tliree gentlemen: one, Signor Eugenio; the other, Signor Martio, the Neapolitan; and the third, my Lord, the Count Leander Ardenti.

Pla. Flaminió is not amongst these, unless he has changed his name.

Leander. [Within drinking.) Long live the good fortune of Signor Eugenio.

[The whole Company, Long live, etc.) (Literally, Na 8m, $7, May he live.)

Pla. Without doubt that is my husband. [To the Serv. My good man, do me the favour to accompany me above to those gentlemen: I have some business.

Serv. At your commands. [Aside.) The old of. fice of us waiters. [He goes out of the GamingHouse.]

Ridolpho. [To Victoria on another part of the stage.]. Courage, courage, be of good cheer, it is nothing.

Victoria. I feel as if about to die. [Leaning on him as if fainting.) (From the windows above all within are seen

rising from table in confusion: Leander
starts at the sight of Platzida, and appears

by his gestures to threaten her life.]
Eugenio. No, stop-
Martio. Don't attempt -
Leander. Away, fly from hence !

Pla. Help! Help! (Flies down the stairs, Leander attempting to follow with his sword, Eugenio hinders him.)

[Trappola with a plate of meat leaps over the balcony from the window, and runs into the CoffeeHouse.)

[Platzida runs out of the Gaming - House, and takes shelter in the Hotel.)

[Martio steals softly out of the Gaming-House, and goes off, exclaiming, “Rumores fuge. » The Servants from the Gaming-House enter the Hotel, and shut the door.)

(Victoria remains in the Coffee - House assisted by Ridolpho.]

[Leander sword in hand opposite Eugenio exclaims, Give way, I will enter that hotel.]

Eugenio. No, that shall never be. You are a scoundrel to your wife, and I will defend her to the last drop of my blood.

Leander. I will give you cause to repent this. [Menacing with his sword.)

Eugenio. I fear you not. (He attacks Leander, and makes him give back so much, that finding the door of the dancing girl's house open, Leander escapes through, and so finishes.] *)

[ocr errors][graphic][subsumed]
« السابقةمتابعة »