صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

THE

42.6

ILIAD OF HOMER

TRANSLATED INTO ENGLISH BLANK VERSE

BY

WILLIAM CULLEN BRYANT

VOLUME I.

BOSTON

FIELDS, OSGOOD, & CO.

1870

[blocks in formation]

in the Clerk's Office of the District Court of the District of Massachusetts.

UNIVERSITY PRESS: WELCH, BIGELOW, & Co.,
CAMBRIDGE.

n

HA

PREFACE.

AVING now nearly completed my translation of the Iliad of Homer, I sit down to write the Preface, that it may be prefixed to the first volume. To this task of translation, which I began in 1865, I afterwards gave myself the more willingly because it helped in some measure to divert my mind from a great domestic sorrow. I am not sure that, when it shall be concluded, it may not cost me some regret to part with so interesting a companion as the old Greek poet, whose thoughts I have, for four years past, been occupied, though with interruptions, in the endeavor to transfer from his own grand and musical Greek to our less sonorous but still manly and flexible tongue.

In what I shall say of my own translation I do not mean to speak in disparagement of any of the previous English versions of the Iliad, nor to extenuate my obligations to some of them, I acknowledge that although Homer is, as Cowper has well observed, the most perspicuous of poets, I have been sometimes, perhaps often, guided by the labors of my predecessors to a better mode of dealing with certain refractory passages of my author than I should otherwise have found. Let me, without detracting from their merits,

« السابقةمتابعة »