صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

faciend. ad decimas suas ibidem reponendas quando voluerint, ita quod non liceat eis aliquem hominem in eodem ponere habitantem, in puram et ppetuam elemosynam de me et heredib3 meis possidend. Obligaui et me et heredes meos de fidelitate obseruanda ecclesie de Eccles et eiusdem ecclesie rectorib3 secundum formam carte illorum quam mihi contulerunt de cantaria in capella sua de Penhulton iuxta domum meam a me fundata, que quidem forma talis est, videlicet quod

IV. David de Hulton, (post, p. 62,) living 36 Henry III., married Agnes de Blackburn, and had four children, (p. 42, 56, 61,)

1. Richard de Hulton, (ante, p. 45,) who succeeded.

2. Adam.

3. Cecilia.

4. John de Hulton, who married Joan, daughter of Richard de Mame

cestre, and had two sons,

1. Henry de Hulton de ffarneworth, had issue three sons,

1. John de Hulton, living 1 Edward III., had issue,

1. William, a quo Hultons of Farneworth.

2. Henry.

3. Adam.

2. Henry de Hulton, living 20 Edward III.

3. Agnes, married Adam de Lever.

2. Richard Hulton de Wichnese, married Hawisia, daughter

of Gilbert de Limme, and had issue,

1. Richard, living 23 Edward I.

2. Hugh, had issue,

John, living 23 Edward I.

3. Adam, (post, p. 67.)

V. Richard de Hulton, had a grant of free warren in Ordishall and Hulton, 32 Edward I. He married Margery, daughter of Robert de Radecliue, and had issue,

1. Richard, who succeeded.

2. Adam, who also succeeded.

3. John, living 19 Edward II.

4. Roger.

VI. Richard de Hulton, living 5 Edward II., was succeeded by his only son and

heir,

VII. Richard de Hulton, living 7 Edward III., ob. s.p. and was succeeded by his

uncle,

VIII. Adam de Hulton, from whom the present family descend.

cum ego Ricardus et heredes mei sumptib3 nostris capellanum retinere voluerimus, ipsum imprimis eis presentabimus. Qui fidelitatem et obedientiam ecclesie sue de Eccles* et eis iurabit, et quod nichil faciet in preiudicium vel dispendium ecclesie vel pochie sue, et quod omnes obuentiones dicte capelle eis fideliter psoluet, et quod dieb3 natiuitatis Dñi, Pasche, Pentecoste, Assumptionis, et omnium Sanctorum cessabit in propria persona ad matricem ecclesiam accedens. Et si in aliquibz que dictam ecclesiam vel capellam suam contingunt iniuriosius extiterit, remotis contradictione et dilatione coram eis iuri parebit. Ego et iuraui quod ecclesia sua de Eccles nec illi aliquid detrimentum vel iacturam vel molestiam occasione dicte capelle vel capellani in ea ministrantis non sustinebunt. Dictus etiam capellanus iurabit quod mandatis eorum in hijs que capella contingunt parebit. Nullus autem religiosus vel capellanus aliene parochie qui eis secundum formam non fuerit obligatus de consuetudine in dicta capella celebrabit. Transeuntib3 tamen vel ad domum meam hospitantib; quos constiterit esse capellanos concesserunt, si voluerint, celebrare more hospitum et transeuntium. Qui si moram ibidem facere voluerint et seculares sint, prescriptam fidelitatem eis faciant. De hijs omnib3 fideliter obseruandis ego Ricardus prestiti corporale sacramentum et heredes meos ad id sacramentum faciend. p loco et tempore obligaui. Testib3, Gilberto de Notton, Willo filio eius, Ric. de Standisshe, Rad., Willo, et Ric. capellanis, et multis alijs.

* This is an instance of the extreme jealousy with which the rights of the mother church were guarded when a private oratory was erected. Its dependance on the mother church was marked by many signs, of which, Kennet observes, the prime and most effectual was the payment of tithes and other offerings, and all profits whatsoever, to the mother church; the capellane was bound on certain festivals to repair there, and he took an oath of due reverence and obedience to its rectors. By a constitution of Archbishop Winchilsea, that oath was, "that to the parochial church, and the rector and vicar of it, he would do no manner of hurt or prejudice in his oblations, portions, and all accustomed dues; but as much as lay in his power would defend and serve them in all respects." These marks of subordination are carefully preserved in the present instance.

XXIII. Carta Beatricis uxoris Paulini de Barton de
terra in Halghton.

S

CIANT presentes et futuri quod ego Beatrix quondam

uxor Paulini de Barton concessi et quietuclamaui in ppria viduitate mea dño Abbati et conuentui Loci Benedicti de Stanlawe totum ius meum et clameum quod habui vel aliquo modo habere potui nomine dotis in tota terra quam dictus Paulinus quondam vir meus tenuit in villa quod dicitur Halghton. Habend. et tenend. libere et quiete imppetuum. Pro hac mea quieta clamatione dicti Abbas et conuentus dederunt mihi sex solidos argenti p manib3. Ita quod ego dicta Beatrix aliquid ius vel clameum in predicta terra cum omnib; ptinentijs suis nunquam exigere vel vendicare potero. Et ut ista quieta clamatio rata sit et stabilis presenti scripto sigillum meum apposui. Hijs testib3, dño R. vicario de Eccles, Ric. de Traf ford, R. de Eccles, Rog. de Penhulbur, Petro carpenter, et alijs.

XXIV. Quieta clamatio Agnetis quondam relicte Galfridi de Workedlegh* de terra in Halghton.

[ocr errors]

NIUERSIS Cristi fidelib3 hoc scriptum visuris vel audituris Agnes quondam uxor Galfridi de Workedlegh salutem in dño. Nouerit uniuersitas vestra me in legitima viduitate mea dimisisse et quietuclamasse dño Abbati et

I. Geoffrey de Workedlegh married Agnes, and had two sons,

1. Richard, who succeeded.

2. Roger, had a son,

Richard.

II. Richard, dominus de Workedlegh, living 1276, had two sons,

1. Henry.

2. Roger, who married Cecilia de Rowynton, living 1277.

conuentui de Stanl. totum ius et clameum quod habui vel aliquo modo habere potui in terra de Halghton quam Galfridus quondam maritus meus vendidit Ricardo de Biron. Ita quod nec ego nec aliquis p me vel p me aliquid in dicta terra nomine dotis vel aliquo alio iure exigere vel vendicare poterimus, nisi tamen preces et orationes. In cuius rei testimonium presenti scripto sigillum meum apposui. Hijs testib3, G. de Biron, Rogero de Penhulbur, Dauid de Hulton, Ric. de Workedlegh primogenito meo, Thomas fil. Litecok de Salford, Rob. de Schoresword, et alijs.

XXV. Carta Matilde filie Mathei de dimidia bouata terre in
Maunton facta clericis ecclesie de Eccles.

S

CIANT presentes et futuri quod ego Matilda filia Mathei filij Leysingi dedi et concessi et hac mea presenti carta confirmaui Deo et ecclesie sancte Marie de Eccles et psonis ibidem existentib3 dimidiam bouatam terre mee in villa de Maunton, scil. totam sextam partem eiusdem ville quam Symon fil Suardi de me tenuit cum domib; et edificijs et omnib3 libertatib; ad eandem terram ptinentib3 in bosco et in plano, et in omnib3 locis in puram et liberam et perpetuam elemosynam, p salute anime mee et antecessorum meorum. Unde uolo et firmiter percipio ut predicta elemosyna libera sit et quieta ab omni seculari seruicio et exactione. Ita videl. ut residua pars hereditatis mee in eadem villa de Maunton hanc predictam elemosynam aduersus dñum Regem et aduersus omnes homines acquietet, et heredes mei hanc predictam elemosynam

III. Henry, dominus de Workedlegh, living 22 Edward I., A.D. 1294, married Joane, who died ante 1293. He left his son,

IV. Richard, dominus de Workedlegh, living 1310. He was succeeded by his

son,

V. Henry, living 5 Edward III.

aduersus omnes homines omni tempore warantizabunt. Hijs testib3, Willo de Vernon* tunc temporis vic., Rob. de Bur, Ad. de Bur, Rogero de Midelton, Alex. de Pilkington, Ad. de Penhulbur, Ric. de Hulton, et Roberto fratre eius,† Ric. de Bolton, Joke de Hulm, Rogero de Workedel, et aliis.

XXVI. Carta Galfridi de Biron facta Johanni fratri
suo de terra in Halghton.

[ocr errors]

CIANT presentes et futuri quod ego Galfridus filius Galfri de Biron dedi concessi et hac presenti carta mea confirmaui Johanni fratri meo p homagio et seruicio suo totam terram meam in villa de Halghton, scil. medietatem ville cum omnibz ptinentijs sine aliquo retenemento. Habend. et tenend. de me et heredib3 meis sibi et heredib3 suis libere quiete et integre cum omnib3 ptinentijs et aisiamentis dicte terre ptinentib3. Redd. inde annuatim mihi et heredib3 meis unum par albarum cyrothecarum, vel unum denarium ad festum sancti Michaelis p omni seruicio et exactione. Saluo forinseco seruicio. Dedi et ei singulis annis dum aduixero unam marcam argenti de camera mea pcipiend. ad duos anni terminos, scil. dimidiam marcam ad Pascham, et dimidiam marcam ad festum sancti Michaelis. Ego vero G. et heredes mei dictam terram cum ptinentijs et aisiamentis dicto Johanni et heredib; suis contra omnes gentes imppetuum warantizabimus. In huius rei testimonium presenti scripto sigillum meum apposui. Hijs testib3, Dompno Karolo Abbate de Stanlawe,|| dño Galfrido de Chethm, dño

*

According to Gregson's list of Sheriffs, William de Vernon was Sheriff A.D.

1205.

+ See ante, p. 52.

See ante, p. 55.

|| Carolus, Abbas de Stanl. A.D. 1244.

« السابقةمتابعة »