(с. VIII.) Р. КА Порохн мп потсома поот Псех те ємєпотрапгоп 8 ПЕПХОЄГС мог ща елег 10 Пехе псотир хє о памєлос єтоглав швом єтре пщахе йта пагот хооу щопе пол ймоп soul and thy body to-day, and take thee into the heavenly places, and ever keep singing thy praise. VIII. Now as the Saviour was saying these things to His virgin mother, we knew that He was calling her to go forth from the body. And we all lifted up our voice and cf. Lc xxii The Saviour said 62 My father Peter said, My Lord and cf. Jn xx 28 20 to us, Why weep ye? my God, we weep for the great bereavement that shall befall us. "For at the time that the lawless Jews crucified Thee, we mourned indeed for a few days; afterwards our mourning cf. Jn xvi was turned for us into joy by Thy rising from the dead: for Thou didst appear to us and we were comforted. We clave to Thy mother, and kept looking on her as though Thou wert with us in the body. "Now therefore if Thou wilt take her from us, better is it that Thou shouldest take us with her than the great bereavement that shall befall us. And the Saviour said to my father Peter, Said I not to thee, I will not Jn xiv 18 leave you desolate, I come unto you? Grieve not for the death of My mother. I will not suffer her to be hidden from you, even as I have not been hidden from you. 9 Now my father Peter and the rest of the apostles said to the Saviour, Our Lord and our God, canst thou not cause her never to die? 10 The Saviour said, O My holy members, I wonder at you touching this word which ye have spoken. word which My Father spake prove false? Nay. Can the "But He passed sentence on all flesh, that they shall taste death; 12 even unto Me, His only begotten Son. I tasted death for you, that I might loose the pangs of death. 13 And my father of. Ac 11 24 Peter said... Or orphans b Or departure Or prove a lie FRAGMENT II. Cod. Borg. CCLIX* р. Ле (c. x) Cod. Clarend. b 3 15 p. ? 3 ПТЕКО ТЕ мпоздо ЕПСА пталатон 5 TEXWK свой птото койомЈа пта пакот тоже пн поє стщооп проме лим 4трро д тмаа ємпрро пперроо Астоотп асток єтмите плептема пта псотир порщо 21 педых ммґнот єммод Асадератс аскотє мпєсло єпієнт єасщана 5 астатото потпросєтхи пт'є на тпє ката ᎾᏟ МТА ПЕСщире тсавос єрос 6 птересхок євол мпещана act мпомни непогоди псос тири хє гамни менисос АСЕЛКОТК 21 тмите сплєдвоос аскєское свой Maraac асел песбих єтотни єпесспґрооте" "Псотир є дотн2- 10 сagлe Пал aптoodп anшaa§ Heren мптспоотСЕ ΔΕ мпарѳенос мооще имман.х педоor пастов мпех с атлат спектсма carщіе а пкатапєтасма мприє по2 2 теумите адерснат:-Нтоот же атапахwper пат євол ом прпе ares admoowe ñмman—8Anшsne ekod gstootor æe 15 от пентацщопе имоти атетико псоти птаґакопа мприє 'Hexar nam хом педоот|птасто» миєх аппа Cod. Borg. CCLIX* (с. х) р. Аг 7 петел Мнтспоос є мпарѳєлос мооще пєммал ХП спедоот птатсто мехс ПКАТАПЄТІСМА Мпрпе пог х єтпє єпеснт адерснат птоот де атапах орг пат во 20 2м перпе Arw аэмооще пммал вапщте свой тоото хе от плтачщопє єммоти атетепалахоpг инти Ghol 2м перпе 9птоот де ПЕХАТ Пал хе М2005 птасfor 3 FRAGMENT II.a X. ...and turn thy face eastwards, and fulfil thy dispensation, which My Father hath appointed thee, as happens to all men. And the queen and the mother of the King of kings arose and went into the midst of the garments, which the Saviour spread with His own hands. She stood and turned her face to the east praying, and uttered a prayer of the inhabitants of heaven, even as her Son taught her it. "When she had ended the prayer, she said the Amen; and we all were answering her, Amen. Afterward she lay down in the midst of the garments, and stretched herself out of her own accord and brought her open hands to her sides'. 'And the Saviour commanded us, and we arose and prayed. Now there were twelve virgins going with us since the day that Christ was crucified, when they saw the things created change, the veil of the temple was rent in the midst, and ef. Mt 8 6 XXVII 51*; was divided. And they withdrew from the temple, and came1 Lc xxiii 45 and went with us. "We asked of them, What has happened to you that ye have left the ministration of the temple? 'They said to us, On the day that Christ2 was crucified, we E Cod. b 3 15 р. ? 11 алпот до єпма єтола · Пте петота анорх пперо Cod. Borg. мпхоєс понту Аппаат єпєстікма (sic) carщhe "Аппер- 15 CCLIX* 20те алпот €Žovu єпєрпє єпма єтотал аллохрєх (sic) ероп мпро агт єпер могоє (punct inter pet mut vid) ємпепта шопе 123л тетнот с одноб нагелос йxwwpe (punct sup n ut vid) ayer євол 21 пемпноє сущооп Зии отнов елболт єрє оснѣе токм 21 тєубих єпотлам (punct sup м го ut vid) птєрєп|паат дє єрој (punct sup ut vid) апроте пал по пангелос хе птоти мперер2оте мел по паталетноти акмен пкооте стом птафос сепатооти псег 25 свод псевок egorn enernoλic nceorongor сво 122 γω Лех птмитакломоп ЕЛПОТААЛ ми тестамерга ntaraac eqorn enxoesc nтne мn пkag gH TV | |