صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]

aperiatur terra, et germinet Salvatorem. Ps. Coeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.. Gloria Patri. Rorate.

sent pleuvoir le Juste: que la terre s'ouvre, et enfante le Sauveur. Ps. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie les œuvres de ses mains. . Gloire au Père. Cieux.

Collecte. Déployez votre puissance, Seigneur, et, par un effet de votre grande miséricorde, venez nous secourir, afin que votre bonté pleine d'indulgence se hâte de nous accorder le don céleste dont nos péchés retardent l'effet. Vous qui, étant Dieu, vivez et régnez.

Lecture de la 1. Epitre de S. Paul, Ap. aux Cor.

Ch. 4.

Mes frères, que les hommes nous considèrent comme les ministres de Jésus-Christ, et comme les dispensateurs des mystères de Dieu. Or, ce qu'on demande avant tout d'un dispensateur, c'est qu'il soit trouvé fidèle. Pour moi, je me mets fort peu en peine d'être jugé par vous, ou par quelque homme que ce soit; je ne me juge même pas moi-même : car, encore que ma conscience ne me reproche rien, je ne suis pas justifié pour cela; mais c'est le Seigneur qui est mon juge. C'est pourquoi ne jugez point avant le temps, avant que le Seigneur ne soit venu, lui qui portera la lumière dans le secret des ténèbres, et découvrira les plus secrètes pensées des cœurs; et alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due.

Graduel. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus qui invocant eum in veritate. . Laudem Domini loquetur os meum: et benedicat omnis caro nomen sanctum ejus.

Graduel. Le Seigneur est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent dans la sincérité de leur cœur. . Ma bouche annoncera les louanges du Seigneur: que toute créature bénisse son saint nom.

Alleluia, alleluia. . Venez, Seigneur, ne tardez pas; venez remettre les péchés d'Israël votre peuple. Alleluia.

Alleluia, alleluia. . Veni, Domine, et noli tardare: relaxa facinora plebi tuæ Israel. Alleluia.

Suite du saint Evangile selon saint Luc.

Ch. 3.

L'an quinzième de l'empire de Tibère-César, Ponce-Pilate étant gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, Philippe son frère de l'Iturée et du pays de Trachonite, et Lysanias d'Abilène, Anne et Caïphe étant grands-prêtres, le Seigneur fit entendre sa parole à Jean, fils de Zacharie, dans le désert. Et il aila dans tout le pays qui est aux environs du Jourdain, prêchant le baptême de la pénitence pour la rémission des péchés, ainsi qu'il est écrit au livre des Paroles du prophète Isaïe: Une voix crie dans le désert: Préparez la voie du Seigneur; rendez droits ses sentiers. Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées; les chemins tortus deviendront droits, et les raboteux unis; et tout homme verra le Sauveur envoyé de Dieu.

Offertoire. Je vous salue, Marie, pleine de grâces: le Seigneur est avec vous: vous êtes bénie entre toutes les femmes, et le fruit de vos entrailles et béni.

Offertoire. Ave, Maria, gratia plena: Dominus. tecum benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui.

Secrète. Recevez favorablement, Seigneur, ces offrandes que nous vous présentons, afin qu'elles augmentent notre dévotion et qu'elles assurent notre salut. Par N.-S.J.-C.

Communion. Une Vierge concevra et enfantera un fils, qui sera appelé Emmanuel.

Communion. Ecce Virgo concipiet, et pariet filium; et vocabitur nomen ejus Emmanuel.

Postcommunion. Nous vous demandons, Seigneur, par le sacrement que nous venons de recevoir, que

la fréquentation de ces saints mystères contribue à assurer notre salut. Par N.-S. J.-C.

A VÊPRES.

Ant. 1. Canite tuba in Sion, quia prope est dies Domini ecce veniet ad salvandum nos, alleluia, alleluia.

:

2. Ecce veniet desideratus cunctis gentibus, et replebitur gloria domus Domini, alleluia. 3. Erunt prava in directa, et aspera in vias planas: veni, Domine, et noli tardare, alleluia.

4. Dominus veniet, occurrite illi, dicentes : Magnum principium, et regni ejus non erit finis: Deus, Fortis, Dominator, Princeps pacis, alleluia, alleluia.

5. Omnipotens Sermo tuus, Domine, à regalibus sedibus veniet, alleluia.

Ant. 1. Sonnez de la trompette dans Sion, parce que le jour du Seigneur est proche: voici qu'il vient pour nous sauver, alleluia, alleluia.

2. Le désiré de toutes les nations viendra, et la maison du Seigneur sera remplie de gloire, alleluia.

3. Les chemins tortueux deviendront droits, et les raboteux seront aplanis: venez, Seigneur, et ne tardez pas, alleluia.

4. Le Seigneur va venir, allez à sa rencontre, et dites: Il est grand dès le commencement; et son règne n'aura point de fin; il est le Dieu, le Fort, le Dominateur, le Prince de la paix, alleluia, alleluia.

5. Votre Verbe tout-puissant, Seigneur, descendra de son trône royal, alleluia.

Capitule. Mes frères, Que les hommes nous regardent comme les ministres de Jésus-Christ et les dispensateurs des mystères de Dieu. Or, ce qu'on désire d'un dispensateur, c'est qu'il soit trouvé fidèle.

Hymne et v, p. 191.

A Magnificat, Antienne O, suivant le jour, p. 199.
AU SALUT Rorate, p. 191.

204 LA VIGILE DE LA NATIVITÉ DE NOTRE-SEIGNEUR.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Collecte. O Dieu qui nous réjouissez chaque année par l'attente de notre Rédemption, faites que, recevant avec une sainte allégresse votre Fils unique Notre-Seigneur Jésus-Christ lorsqu'il vient nous racheter, nous paraissions devant lui avec confiance lorsqu'il viendra nous juger. Lui qui, étant Dieu, vit et règne avec vous.

Leçon de l'Epitre de saint Paul, Ap., aux Romains. - C. 1.

Paul, serviteur de Jésus-Christ, Apôtre, par la vocation divine, choisi pour annoncer l'Evangile de Dieu, qu'il avait promis auparavant par ses Prophètes dans les saintes Ecritures, touchant son Fils, qui lui est né, selon la chair, de la race de David; qui a été prédestiné Fils de Dieu, et qui a paru tel par sa puissance, par l'esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts; touchant, dis-je, Jésus-Christ Notre-Seigneur, par qui nous avons reçu la grâce de l'apostolat, pour soumettre, en son nom, au joug de la foi toutes les nations, au rang desquelles vous êtes vous-mêmes, qui avez été appelés à cette foi par N.-S. J.-C.

Graduel. Vous saurez aujourd'hui que le Seigneur

Graduel. Hodie scietis quia veniet Dominus, et

« السابقةمتابعة »