« السابقةمتابعة »
manner he speaks of them in other places. That under that title and character the Sibyls are included, is most manifest from a passage, which I place at the bottom of the page.
7. His reasons for frequently quoting these writings, and his views therein, appear, I think, in this passage of the seventh book of the Institutions: •1° have proved the immortality of the • soul by reason. It remains, that I produce testimonies to the same doctrine: nevertheless, I • shall not now cite the prophets,—but such witnesses rather, as they cannot refuse, who as
yet know not the truth.' After which he proceeds to allege Hermes Trismegistus, an oracle of Apollo, and the Sibylline poems. He speaks to the like purpose in the first book of the d Institutions.
8. I have already several times had occasion to take notice of these Sibylline books, and of the use which Lactantius, in particular, has made of them. I would add here, that Lactantius having shewn what was the number of Sibyls, according to accounts given by Varro, and several other learned heathen authors, informs us, what Sibylline books he made use of and quoted, or supposed he quoted. He says, that the volumes of the Cumæan Sibyl, containing the fates of the Roman empire, are kept secret; but the books of the rest are open to every body. He speaks to this purpose in the Institutions, the “ Epitome, and i the treatise Of the Wrath of God. He says, in the Epitome, that all the Sibylline books, except those of the Cumæan Sibyl, teach one God, Creator, and Governor of the world. In the Institutions he seems to say the same thing of all in general, without exception, particularly the Erythræan Sibyl, in verses brought to Rome from Erythræ, by order of the senate.
9. The Preaching of Peter is but once quoted by Lactantius; it is in this manner : “ After * • his resurrection, Christ opened to his disciples all things which should come to pass, which
things Peter and Paul preached at Rome. And for the better remembrance, that preaching • has been written, and remains to this time. In which, besides many other wonderful things,
they say it would come to pass, that in a short time God would send a king, who would con.
quer the Jews, overthrow their cities, and bring upon them many dreadful' afflictions and 6 calamities.'
Upon this book I have already had occasion to make divers remarks, in " the chapter of Clement of Alexandria, and in the article of ° the Anonymous Author of the treatise Of Rebaptizing, joined with St. Cyprian's works: to which the reader is referred.
Úpon this passage of Lactantius we may now make the following remarks. a Denique, ut taceam de prophetis unius Dei prædicatori- h Ex his omnibus Cumanæ solius tres esse libros, qui Robus, poëtæque, & pbilosophi, & vates testimonium singulari manorum fata contineant, & habeantur arcani; cæterarum Deo perhibent. Epit. c. 3. prop. in.
autem fere omnium singulos exstare haberique vulgo, sed eos • Superest de vatibus dicere. Varro decem Sibyllas fuisse Sibyllines velut uno nomine inscribi, nisi quod Erythræa tradit. Epit. c. 5. in.
nomen suum verum posuit in libro, aliarum confusi sunt. Hæ · Declaravi, ut opinor, animam non esse solubilem. Su- omnes, de quibus dixi, Sibyllæ, præter Cumæam, quam legi perest, citare testes, quorum auctoritate argumenta firmentur. nisi a Quindecim viris non licet, unum Deum esse testantur Neque nunc prophetas in testimonium vocabo, sed eos principem, conditorem,- Epit. c. 5. potius, quibus istos, qui respuunt veritatem, credere sit necesse. Verum quia plures, ut ostendi, Sibyllæ a doctissimis aucHermes naturam hominis describens.Polites quidam con. toribus fuisse traduntur, - Cumææ quidem volumina, quisuluit Apollinem Milesium, utrum maneat anima post mor- bus Romana fata conscripta sunt, in arcanis habentur : tem, an resolvatur : & respondit his versibus.- Quid Car- cæterarum tamen fere omnium libelli, quo minus in usu sint mina Sibyllina?-1. vii. c. 13. in. &c.
omnibus, non vetantur. De Ira Dei, cap. 23. in. d Sed cum defendamus causam veritatis apud eos, qui ober
k See before note ". rantes a veritate falsis religionibus serviunt; quod genus pro- ' Omnes igitur hæ Sibyllæ unum Deum prædicant, maxibationis adversum eos magis adhibere debemus, quam ut eos me tamen Erythræa, quæ celebrior inter cæteras ac nobilior deorum suorum testimoniis revincamus ? 1. i. c. 6. fin.
habetur. Siquidem Fenestella, diligentissimus scriptor, de · See Sibylline Books in the Index.
quindecemviris dicens, ait: Restituto Capitolio, retulisse ad M. Varro, quo nemo unquam doctior, ne apud Græcos, senatum C. Curionem Cos. ut legati Erythras mitterentur, qui nedum apud Latinos, in libris rerum divinarum. -Cum de carmina Sibyllæ conquisita Romam deportarent. In iis ergo Quindecina Viris loqueretur, Sibyllinos libros ait non fuisse versibus, quos legati Romam attulerunt, de uno Deo hæc sunt unius Sibyllæ, sed appellari uno nomine Sibyllinos, quod om- testimonia. I. i. c. 6. p. 37. nes feminæ vales Sibyllæ sunt a veteribus appellatæ. - Cæte- m Sed & futura aperuit illis omnia, quæ Petrus & Paulus rum Sibyllas decem numero fuisse, easque omnes enumeravit. Romæ prædicaverunt, Et ea prædicatio in memoriam scripta 1. i. c. 6. p. 31. Superest de vatibus dicere. Varro decem permansit: in quâ cum multa alia mira, tum etiam hoc fuiuSibyllas fuisse, tradit, primam de Persis, quartam Cama- rum esse dixerunt, ut post breve tempus immitteret Deus renam, quintam Erythræam.-Epit. c. 5.
gem, qui expugnaret Judæos, & civitates eorum solo adæqua8 Harum omnium Sibyllarum carmina & feruntur & haben- ret, ipsos autem fame sitique obsideret. -1. iv. c. 21. p. 422, tur, præterquam Cumææ: cujus libri a Romanis occuluntur. 423.
n Vol. i. p. 408-410. Nec eos ab ullo, nisi a Quindecim Viris, inspectos habent.
· P. 39. 1. i. c. 6. p. 35, 36.
(1.) It is probable, that this book contained some account of the preaching both of St. Peter and St. Paul.
(2.) It is likely, that Lactantius did not know who was the author of it.
(3.) There is no reason to conclude from this passage, that the preaching here spoken of, was esteemed by Lactantius, or other Christians at that time, a book of authority, or a part of sacred scripture.
VIII. Nothing remains, but that we briefly sum up this writer's testimony to the scriptures.
We have seen in Lactantius references to the gospels, the Acts of the apostles, and some of the epistles, and to the book of the Revelation, which he expressly quotes as sacred scripture, and written by John. We have likewise observed plain proof of his having a collection of scripțures, consisting of the Old and New Testament; which he esteemed sacred and divine, and of the highest authority. If Lactantius had not purposely restrained himself from quoting Christian scriptures in his arguments with heathens, his testimony would have been much more full and particular. For, notwithstanding the reservedness, which he imposed on himself in that respect, there are in him many allusions and references to them: which seems to shew, that the Christians of that time were so habituated to the language of scripture, that it was not easy for them to avoid the use of it, whenever they discoursed upon things of a religious nature.
His quotations of Sibylline books, and other writings, ascribed to heathen vates or diviners, such as Hydaspes and Hermes Trismegistus, have been just now accounted for. And it has been shewn, that he was far from esteeming them of canonical authority. Nor does it appear, that he placed the Preaching of Peter and Paul in the rank of sacred scripture, though he has once quoted it.
IX. We come now to the author of the book Of the Deaths of Persecutors : in whom there are no quotations of scripture, and but few references or allusions to it. I shall therefore transcribe but little from him at present.
1. It is manifest that he refers to the Acts of the apostles, and perhaps to the gospels likewise, in the second chapter of his work: • Near * the end of the reign of Tiberius Cæsar, as we • find it written, our Lord Jesus Christ was crucified by the Jews. When he had risen again on • the third day, he assembled his disciples, whom the fright of his apprehension had dispersed. * And continuing with them forty days, he opened their hearts, and explained to them the scrip*tures, which to that time were obscure and difficult to them. He also gave them instruc• tions concerning the preaching his doctrine.-— When he had so done, he was surrounded by a .cloud, which withdrawing him from humani sight carried him up to heaven. Whereupon his • disciples, who were then eleven, taking into the room of Judas the traitor Matthias and Paul, • went abroad throughout the world, and preached the gospel, as the Lord had commanded them.*
2. This writer speaks of the early success of the apostles in preaching the gospel, and the swift progress of the Christian religion in the time of Nero, and afterwards particularly in the times following the reign of Domitian.
8. He speaks of the coming of Antichrist : perhaps he has therein an eye to the book of the Revelation.
4. Finally, he takes notice of the burning of the Christian scriptures in Dioclesian's persecution.
· Extremis temporibus Tiberii Cæsaris, ut scriptum legimus, tudinem deficere a cultu idolorum, & ad religionem novam, Dominus noster Jesus Christus a Judæis cruciatus est post damnatâ vetustate,
transire- -ib. c. 2. diem decimum calendarum Aprilis, duobus Geminis Consuli- · Rescissis igitur actis tyranni, non modo in statum pristibus. Cum resurrexisset die tertio, congregavit discipulos, num ecclesia restituta est, sed etiam multo clarius ac floridius quos metus comprehensionis ejus in fugam verterat, & diebus enituit: secutisque temporibus, quibus multi ac boni princiquadraginta cum his commoratus, aperuit corda eorum, & pes Romani imperii clavum regimenque tenuerunt, nullos scripturas interpretatus est, quæ usque ad id tempus obscuræ inimicorum impetus passa, manus suas in orientem occiden& involutæ fuerant. Ordinavitque eos, & instruxit ad prædica- temque porrexit: ut jam nullus esset terrarum angulus tam tionem dogmatis ac doctrinæ suæ. -Quo officio repleto, remotus, quo non religio Dei penetråsset, nulla denique natio circumvolvit eum procella nubis,& subtractum oculis hominum tam feris moribus vivens, ut non suscepto Dei cultu ad justitiæ rapuit in cælum. Et inde discipuli, qui tunc erant undecim, opera mitesceret. cap. 3. fin. assumtis in locum Judæi proditoris Matthiâ & Paulo, dispersi
ut, quia primus persecutus est, idem etiam novissisunt per omnem terram ad evangelium prædicandum, sicut mus persequatur, & Antichristi præcedat adventum, illis magister Dominus imperaverat. -De M. P. c. 2. in.
& per annos 25. usque ad principium Neroniani e Qui dies cum illuxisset, -repente adhuc dubiâ luce imperii per omnes provincias & civitates ecclesiæ fundamenta ad ecclesiam profectus cum ducibus ac tribunis & rationalibus. miserunt. Quâ re ad Neronem delatâ, cum animadver- venit : & revulsis foribus simulacrum Dei quæritur, scripturæ teret, non modo Romæ, sed ubique quotidie magnam multi- repertæ incenduntur. cap. 12.
Of burning the Scriptures, and of Traitors, in the time of Dioclesian's Persecution.
1. EUSEBIUS assures us, that in the imperial edict for Dioclesian's persecution in 303, it was expressly ordered, not only that the Christian churches should be demolished, but also that a their scriptures should be burned. And this was one of the affecting scenes of that persecution, that he had seen the sacred and divine scriptures burned in market-places.
2. This order shews, that the heathen people were now sensible of the importance of the scriptures, which the Christians made use of as the grounds of their religion, the rule of their conduct, and the support of their steadiness and zeal.
3. The burning of the scriptures is also mentioned by the author Of the Deaths of Persecutors, in his account of this persecution ; but he does not speak it so particularly, and so much at large, as might have been expected.
4. Arnobius likewise refers to it, and insists, that there was nothing dishonourable to the Deity in the scriptures of the Christians, that should expose them to such usage from the heathen people : though many writings of their own well deserved to perish in the flames.
5. The first council of Arles, which met in 314, soon after the persecution was over, made a canon, that whoever of the clergy should be convicted by the public acts of betraying to the persecutors the scriptures, or any of the holy vessels, or the names of any
of their brethren, should be deposed.
6. This was peculiar to Dioclesian's persecution : at least we do not know of any such order before.
7. The persecution was for a while exceeding hot in Africa, both in Numidia, and in the proconsular province : the two governors of which, Anulinus and Florus, acted with great severity toward the Christians, as Optatus' relates. The inquest after the scriptures, and other sacred things, was very strict in that country: the magistrates in the several cities were very active and diligent in their searches: they seized what they could by any means discover, and gave informations, as they saw fit, to the superior officers of their district. And here seems to have been the greatest number of traitors : some bishops, as well as others, were guilty of that erime, which Optatus : laments.
8. How the imperial orders were published and executed, may be seen in the Acts of Felix, an African bishop, who suffered martyrdoin at the beginning of the persecution, for refusing to
τας δε γραφας αφανεις συρι γενεσθαι προστατίoνία. est divagata tempestas.
est divagata tempestas.-Ipsi apices & principes omnium, H. E. I. viii. c. 2. p. 294.
aliqui episcopi, illis temporibus, ut damno æternæ vitæ illius τας δε ενθεες και ιερας γραφας καλα μεσας αλορας incerts Iucis moras brevissimas compararent, instrumenta συρι παραδιδομενας αυτοις επειδoμεν οφθαλμοις. ib. p. 293. C. divinæ legis tradiderunt. Optat. 1. i. c. 13. į Scripturæ repertæ incenduntur. De M. P. c. 12.
1 Diocletiano octies & Maximiano septies Coss.-exivit . Quod si haberet vos aliqua pro religionibus indignatio, has edictum Imperatorum & Cæsarum super omnem faciem potius literas, hos exurere debuistis libros. Nam nostra qui- terræ. Et propositum est per colonias & civitates principibus dem scripta cur ignibus meruerunt dari?--Arnob. ). iv. sub fin. & magistratibus, suo cuique loco, ut libros deificos peterent de
• De his qui scripturas sanctas tradidisse dicuntur, vel vasa manu episcoporum & presbyterorum. Tunc programma dominica, vel nomina fratrum saorum, placuit nobis, ut qui- positum est in civitate Tiburensi.-Tunc Magnilianus curator eumque eorum ex actis publicis fuerit detectus, non verbis jussit ad se perduci per officialem. Cui Magnilianus curator nudis, ab ordine cleri amoveatur. Concil. Arl. i. c. 13. dixit: Da libros, vel membranas quascumque habes Felix
Alia persecutio, quæ fuit sub Diocletiano & Maximiano; episcopus dixit: Habeo, sed non do. Magnilianus curator quo tempore fuerunt & impii judices, bellum Christiano no
. Da libros, ut possint adui. Felix episcopus dixit : mini inferentes. Ex quibus in Provinciâ Proconsulari fuerat Melius est me igne aduri, quam scripturas deificas; quia Anulinus, in Numidià Florus. Omnibus notum est, quid bonum est obedire Deo magis quam hominibos. [Act. v. eorum operata sit artificiosa crudelitas. Alii cogebantur 29.] --Præfectus dixit: Felicem gladio interficite. Et templa Dei vivi subvertere ; alii Christuin negare ; alii leges ductus est ad passionis locum.--Felix episcopus, elevans oculos divinas incendere ; alii thura ponere. Optat. 1. ii. c. 8. in cælum, clara voce dixit: Deus, gratias tibi. Quinquaginta
8 In Africa duo mala & pessima admissa esse constat, unum & sex annos babeo in hoc seculo. Virginitatem custodivi: in traditione, alterum in schismate.- Nam ferme ante annos Evangelia servavi: fidem et veritatem prædicavi. Ap. Ruizsexaginta, & quod excurrit, per totam Africam persecutionis art. p. 355----352.
up the scriptures. I transcribe those Acts in the Margin somewhat largely. They shew the great regard which the Christians of that time had for the sacred scriptures. And the reader
may there observe, that the book of the Acts of the apostles was well known, and received in Africa.
9. There are extant • Acts * of the martyrs Saturninus presbyter, Felix, Dativus, Ampelius, • and others, who on account of the assemblies, and the sacred scriptures, having been examined • and made confession before Anulinus the proconsul of Africa at Carthage, at divers times, and
in divers places, shed their precious blood.' These Acts are the work of a Donatist writer ; nevertheless they are very curious.
10. These persons were apprehended at their worship, and carried to Carthage in the year 30+; where they made a glorious confession, and surmounted all the temptations they met with.
11. The author relates the edict of the emperors Dioclesian and Maximian, for burning the scriptures, for demolishing churches, and forbidding the assemblies of divine worship; and bears an lionourable testimony to the fidelity and fortitude of the Christians at that time. And he particularly relates the examinations of the persons above-mentioned, and the resolute answers made by them. It will appear likewise, from what I shall transcribe in the margin from this piece, that the Christians of Africa were very assiduous in the assemblies of public worship, and constantly had there readings of scripture.
12. If that writer may be credited, there had been a miraculous appearance in that place, when the bishop Fundanus had delivered up some scriptures, a short time before.
13. The inquiries of the heathen persecutors at that time, were not confined to the scriptures, but they searched likewise for sacred vessels, and seized gold and silver cups, and lamps, and suits of apparel ready made for the use of poor people, as occasions might require. This may be collected from the canon of the council of Arles before quoted, and more particularly from an' enumeration of such things, taken from the public Acts or Register of the city of Cirtha, where is an account of things taken with the consent, or by the discovery of Paul, the bishop, and one of the deacons, Silvanus, who therefore are reckoned traitors. Which is also taken notice of by Augustine, in an epistle of his, a part of which I shall transcribe in the 8 margin, for the sake of curious readers.
Ap. Baluz. Miscell. T. i. p. 56. &c. & Optat, ex edit. Du 'mus, ad scripturas dominicas legendas in dominicum 'conveniPin. p. 150. &c.
mus semper. ibid. n. x. Scripta sane sunt ista, quod negari non potest, ab aliquo e In isto namque foro jam pro scripturis dominicis dimicaDonatistà, sed docto & erudito. Dignaque mihi visa sunt verat cælum, cum Fundanus civitatis quondam episcopus quæ cum Lactantio [De M. P.) conjungerentur, cum ob si- scripturas dominicas traderet exurendas; quas cum magistramilitudinem argumenti, tum ob elegantiam serinonis.de tus sacrilegus igni apponeret, subito imber sereno cælo diffunOpus tamen est antiqui scriptoris, & qui non adnodum remo- ditur; ignis scripturis sanctis admotus exstinguitur; grandines tus fuit ab ævo Diocletiani. Baluz. Monit, apud Du Pin, ut adhibentur, omnisque ipsa regio, pro scripturis dominicis, elesupra, p. 150.
mentis furentibus devastabatur. ib. n. iii. Temporibus namque Diocletiani & Maximiani bellam 1--Ex actis Munatii Felicis, flaminis perpetui, perpetui diabolus Christianis indixit isto modo, ut sacrosancta Domini curatoris coloniæ Cirtensium. Cum ventum esset ad domum testamenta scripturasque divinas ad exurendum peteret, basi- in quâ Christiani conveniebant, Felix flamen, perpetuus curalicas dominicas subverteret, & ritus cætusque sanctissimos tor, Paulo episcopo dixit. Proferte scripturas, & si quid aliud celebrari Domino prohiberet. Sed non tulit exercitus Dei hic habetis. Paulus episcopus dixit: Scripturas lectores immane præceptum.Et quamvis, tradendo gentilibus habent. Sed nos, quod hic habemus, damus. In brevi sic scripturas dominicas atque testamenta divina profanis ignibus Calices duo aurei, item calices sex argentei, urceola sex comburenda, a fidei cardine cecidere nonnulli, conservando argentea, lucernæ argentææ vii. candelæ breves æneæ cum tamen eas, & pro ipsis libenter suum sanguinem effundendc lucernis suis vii. item lucernæ æneæ xi. cum catenis suis, tunicæ fortiter fecere quamplurimi. Act. Saturnin. &c. n. ii. muliebres lxxii. tunicæ viriles, xvi. caligæ viriles, paria xiii.
-Contra quæ confessores Domini, invicti martyres caligæ muliebres, paria xlvii. &c. Acta Purgationis Cæcil. ap. Christi, tamquam ex uno ore dixerunt: Christiani sunius. Optat. Du Pin, Non possumus nisi Domini legem sanctam usque ad effusionem 8 recita illi gesta apud Munatium Felicem, flaminem sanguinis custodire. Quâ voce percussus inimicus Felici perpetuum, curatorem tunc civitatis vestræ, Diocletiano octadicebat: 'Non quæro, utrum Christianus sis: sed an collectam vum, & Maximiano septimum consulibus —quibus liquido feceris, vel scripturas aliquas habeas. -Respondit: Quasi constitit Paulum episcopum tradidisse, ut Silvanus tunc ejus Christianus sine Dominico possit, aut Dominicus sine Christi- subdiaconus fuerit, & cum illo tradiderit proferens instrumenta ano celebrari. -Collectam, inquit, gloriosissime celebravi- Dominica, etiam quæ diligentissime fuerant occultata, capitu
latam argenteam, & lucernam argenteam.-Ep. 53. n. 4.
I. Donatus, bishop of Carthage. II. A brief history of the Donatists: 1. The ground of the con
troversy between them and the catholics. 2. The rise and occasion of the controversy. 3. Their numbers. 4. Their persecutions. III. Donatist writers : 1. Anonymous author of the Acts of Saturninus and others. 2. Cresconius. 3. Gaudentius. 4. Macrobius. 5. Parmenian. 6. Petilian. 7. Tichorius. 8. Vitellius. IV. Their testimony to the scriptures.
I. Says Jerom, ' Donatus, from whom sprang the Donatists in Africa, in the times of the
emperors Constantius and Constantine, asserting, that the scriptures had been betrayed to the • heathen by our people in the time of the persecution, by his plausible speeches deceived almost
all Africa, especially Numidia. There are extant many small works of his in support of his own heresy, and a book of the Holy Spirit, agreeable to the Arian doctrine.
I shall now transcribe likewise a part of Augustine's article in his book of Heresies concerning the Donatists, with whom certainly he was well acquainted. I put it down here, as it has some account of this Donatus, the second bishop of the party at Carthage, and as a foundation of farther remarks hereafter..
· The Donatians, orDonatists, who at first made a schism, because Cæcilian had been: ordained bishop of Carthage against their mind, accused him of crimes they could never prove, • and objected likewise, that he had been ordained by the betrayers of the divine scriptures. And * by their continued obstinacy turned their schism mto heresy. Their notion is, that by means . of Cæcilian's crimes, whether true, or rather false, as appeared to those who were chosen judges of the cause, the church of Christ has perished throughout the world, and subsists only in Africa among themselves. Every where else, according to them, the chiurch is lost by communicating * with unworthy persons. They take upon them to rebaptize catholics.----We have under- ..
stood, that the first author of this heresy was Donatus of Numidia, who came to Carthage, and • divided the Christian people under Cæcilian, and getting other bishops of a like disposition to. Fjoin them, ordained Majorinus bishop of that city. Which Majorinus was succeeded by another. • Donatus, who by his eloquence greatly strengthened this: heresy; and many think they are I called Donatists from him. There are writings of his still extant, by which it appears, that he • did not hold the catholic doctrine of the Trinity. For though he allowed the Son to be of the
same substance, he thought him inferior to the Father, and the Holy Spirit inferior to the Son..
* Donatus, a quo Donatiani, per Africam sub Constantio Christi propter crimina Cæciliáni, seu vera, seu, quod magisConstantinoque principibus asserens a nostris scripturas ir judicibus apparuit, falsa, de toto terrarum orbe perierit, ubi persecutione ethnicis traditas, totam pene Africam, & maxime fatura promissa est, atque in Africana Donati parte remanserit, Numidiam, suâ persuasione decepit. Exstant ejus multa ad in aliis terrarum partibus quasi contagione communionis exguam hæresim pertinentia opuscula, & de Spiritu Sancto liber tincta. Audent etiam rebaptizare catholicos.--Hujus hæresis Ariano dogmati congruens: De V. I. cap. 93.
principem accepimus fuisse Domatum, qui de Numidiâ veviens, .bo In the times of the emperors Constantius and Constan- & contra Cæcilianum Christianam dividens plebem, adjunctis
tine.') Here are various readings. Sophronius - the Greek sibi ejusdem factionis episcopis, Majorinum apud Carthaginem interpreter has only Constantius. In Martianay's edition is ordinavit episcopum. Cui Majorino Donatus alius in eâdem sub Constante Constantinoque.' But I imagine the right divisione successit, qui eloquentiâ suâ sic confirmavit hanc reading to be as above: and that by Constantius Jerom intends hæresim, ut multi existiment, propter ipsum potius eus DonaConstantine's father; the Donatian controversy having had its tistas vocari. Exstant scripta ejus; ubi apparet eum etiam non foundation in what happened near the beginning of Diocle- catholicam de Trinitate habuisse sententiam; sed, quamvis sian's persecution, during the reign of Constantius.
ejusdem substantiæ, minorem tamen Patre Filium, & minorem · Donatiani, vel Donatistæ, sunt, qui primum propter ordi- Filio putâsse Spiritum Sanctum. Verum in hunc, quem de natum contra suam voluntatem Cæcilianum ecclesiæ Cartha- Trinitate habuit, ejus errorem, Donatistarum multitudo intenta ginensis episcopum schisma fecerunt: objicientes ei crimina non fuit. Nec facile in eis quisquam, qui hoc illum sensisse non probata, & maxime quod a traditoribus divinarum scrip- noverit, invenitur. Isti hæretici in urbe Româ Montenses furarum fuerit ordinatus. Sed, post caussam cum eo dictam vocantur, quibus hinc ex Africâ solent episcopum mittere ; atque finitam, falsitatis rei deprehensi, pertinaci dissensione aut hinc illuc Afri episcopi eorum pergere, si forte ibi elm tirmatâ, in hæresim schisma verterunt: tamquam ecclesia ordinare placuisset.- Aug. Hær. 69.