« السابقةمتابعة »
You that choose not by the view,
your lady is,
[Kissing her. I come by note, to give, and to receive. Like one of two contending in a prize, That thinks he hath done well in people's eyes, Hearing applause, and universal shout, Giddy in spirit, still gazing, in a doubt Whether those peals of praise be his or no; So, thrice fair lady, stand I, even so; As doubtful whether what I see be true, Until confirm'd, sign’d, ratified by you.
Por. You see me *, lord Bassanio, where I stand, Such as I am : though, for myself alone, I would not be ambitious in my wish, To wish myself much better; yet, for you,
* So quartos ; first folio, my.
“ – she will outstrip all praise,
“ And make it halt behind her.” STEEVENS.
— PEALs of praise —] The second quarto [Roberts's) reads -pearles of praise. Johnson.
This reading may be the true one. So, in Whetstone's Arbour of Virtue, 1576:
“The pearles of praise that deck a noble name.” Again, in R. C.'s verses in praise of the same author's Rock of Regard : “ But that that bears the pearle of praise away."
I would be trebled twenty times myself;
, unschoold, unpractis’d :
6 Is sum of something ;] We should read some of something, i. e. only a piece, or part only of an imperfect account; which she explains in the following line. WARBURTON. Thus one of the quartos, [quarto, R.] The folio reads :
“ Is sum of nothing: The purport of the reading in the text seems to be this :
the full sum of me--" “Is sum of something;”i.e. is not entirely ideal, but amounts to as much as can be found in-an unlesson'd girl, &c. STEEVENS.
I should prefer the reading of the folio, as it is Portia's intention, in this speech, to undervalue herself. M. Mason.
? But she may LEARN;] The latter word is here used as a dissyllable. Malone,
Till the reader has reconciled his ear to this dissyllabical pronunciation of the word learn, I beg his acceptance of mand, a harmless monosyllable which I have ventured to introduce for the sake of obvious metre. STEVENS.
Bass. Madam, you have bereft me of all words, Only my blood speaks to you in my veins : And there is such confusion in my powers, As, after some oration fairly spoke By a beloved prince, there doth appear Among the buzzing pleased multitude ; Where every something, being blent together, Turns to a wild of nothing, save of joy, Express'd, and not express'd: But when this ring Parts from this finger, then parts life from hence ; 0, then be bold to say, Bassanio's dead.
Ner. My lord and lady, it is now our time, That have stood by, and seen our wishes prosper, To cry, good joy; Good joy, my lord, and lady!
Gra. My lord Bassanio, and my gentle lady, I wish you all the joy that you can wish; For, I am sure, you can wish none from me': And, when your honours mean to solemnize The bargain of your faith, I do beseech you, Even at that time I may be married too. Bass. With all my heart, so thou can’st get a
wife. GRA. I thank your lordship ; you have got me
being BLENT together,] i. e. blended. STEEVENS.
you can wish none from me:) That is, none away from me; none that I shall lose, if you gain it. Johnson.
for InterMISSION — ) Intermission is pause, intervening time, delay. So, in Macbeth :
gentle heaven “ Cut short all intermission !” STEEVENS.
And swearing, till my very roof was dry
Is this true, Nerissa ? Ner. Madam, it is, so you stand pleas'd withal. Bass. And do you, Gratiano, mean good faith ? Gra. Yes, 'faith, my lord. Bass. Our feast shall be much honour'd in your
marriage. GRA. We'll play with them, the first boy for a thousand ducats.
NER. What, and stake down ?
Enter LORENZO, JESSICA, and SALERIO. Bass. Lorenzo, and Salerio, welcome hither; If that the youth of my new interest here Have power to bid you welcome :-By your leave, I bid my very friends and countrymen, Sweet Portia, welcome. Por.
So do I, my lord;
I did, my lord,
Ere I ope his letter,
I pray you, tell me how my good friend doth.
SALE. Not sick, my lord, unless it be in mind; Nor well, unless in mind : his letter there Will show you his estate. GRA. Nerissa, cheer yon' stranger; bid her wel
come. Your hand, Salerio; What's the news from Venice? How doth that royal merchant, good Antonio ? I know, he will be glad of our success; We are the Jasons, we have won the fleece 2. SALE. 'Would you had won the fleece that he
hath lost! Por. There are some shrewd contents in yon'
same paper, That steal the colour from Bassanio's cheek : Some dear friend dead; else nothing in the world Could turn so much the constitution Of any constant man. What, worse and worse ? With leave, Bassanio; I am half yourself, And I must freely have the half of any thing That this same paper brings you. BASS.
O sweet Portia, Here are a few of the unpleasant'st words That ever blotted paper! Gentle lady, When I did first impart my love to you,
2 We are the Jasons, we have won the fleece.] So, in Abraham Fleming's Rythme Decasyllabicall, upon this last luckie Voyage of worthie Capteine Frobisher, 1577 :
“ The golden fleece (like Jason) hath he got,
“ And rich'd return'd, saunce losse or luckless lot." Again, in the old play of King Leir, 1605 :
I will returne seyz’d of as rich a prize
As Jason, when he wanne the golden fleece.” It appears, from the registers of the Stationer's Company, that we seem to have had a version of Valerius Flaccus in 1565. In this year (whether in verse or prose is unknown,) was entered to J. Purfoote: “ The story of Jason, howe he gotte the golden flece, and howe he did begyle Media [Medea,] out of Laten into Englishe, by Nycholas Whyte.” STEEVENS.